Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающегося

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающегося"

Примеры: Ongoing - Продолжающегося
The establishment of the Justice and Corrections Standing Capacity was the result of their strong ongoing cooperation. Создание Постоянной судебно-пенитенциарной структуры явилось результатом их плодотворного сотрудничества, продолжающегося в настоящее время.
Development in Somalia continues to be subject to ongoing internecine warfare and widespread insecurity. Процесс развития в Сомали по-прежнему происходит в условиях продолжающегося межкланового конфликта и широко распространенного положения, характеризуемого отсутствием безопасности.
Needless to say, it would be impossible to achieve this task under the conditions of an ongoing conflict. Нет необходимости говорить о том, что это недостижимая цель в условиях продолжающегося конфликта.
In the face of the dollar's ongoing fall, policymakers have seemed paralyzed. Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения.
It is currently threatened by the ongoing deforestation caused by urbanisation, industrialisation, agricultural expansion, and associated road-building. В настоящее время вид близок к уязвимому положению из-за продолжающегося обезлесения, связанного с урбанизацией, индустриализацией, сельскохозяйственной экспансией и связанным с этим строительством дорог.
ongoing theft of cultural, intellectual, religious and spiritual property of indigenous peoples. Кроме того, необходимо незамедлительно обеспечить защиту с целью прекращения продолжающегося расхищения культурной, интеллектуальной, религиозной и духовной собственности коренных народов.
The figure comprises citizen journalists and netizens (people who reported on the ongoing violence through social media). К их числу относятся общественные журналисты и так называемые "нетизены" (интернет-пользователи с активной гражданской позицией, сообщающие о случаях продолжающегося насилия в социальных сетях).
With respect to the issues addressed in the New Horizon non-paper, I should like to make the following five points regarding the ongoing reform of peacekeeping operations. Что касается вопросов, рассматриваемых в неофициальном документе «Новые горизонты», то я хотел бы остановиться на следующих пяти моментах, касающихся продолжающегося реформирования операций по поддержанию мира. Во-первых, Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание составлению объединенной стратегии предотвращения и разрешения конфликтов.
Officer Irving was part of an ongoing internal investigation of plain clothes personnel in the narcotics and vice units in the Valley and West bureaus. Офицер Ирвинг был частью продолжающегося внутреннего расследования над штатными сотрудниками по наркотикам и вице-подразделениям в Долине и Западном бюро.
Many delegations commented on the ongoing discussions among Member States aimed at the development of a legal framework for international urban search and rescue operations. Многие делегации высказали свои замечания в отношении продолжающегося обсуждения государствами-членами вопроса о разработке правовой основы для международных поисково-спасатель-ных операций в городских районах.
The impact of the ongoing conflict daily adds victims, both through physical violence and mental stress. Следствием продолжающегося конфликта является ежедневный рост числа жертв как физического насилия, так и
The diplomacy and hospital-related services of the Order are ready to collaborate with the international community to find a solution to this ongoing violent and onerous conflict. Дипломатические представители и службы Ордена, занимающиеся больницей, готовы взаимодействовать с международным сообществом в целях поиска урегулирования этого продолжающегося жестокого конфликта.
Placing communications at the heart of the strategic management of the Organization is central to the ongoing revitalization of the United Nations. Поставить функции коммуникации в центр стратегического управления Организацией - это задача, которая является ключевым элементом продолжающегося процесса активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
However, as long as the United Nations is hamstrung by its ongoing financial crisis, its scope for action will be severely curtailed. Однако весьма ограниченные возможности Организации Объединенных Наций вследствие продолжающегося финансового кризиса могут привести к серьезному сокращению масштабов ее деятельности.
With ongoing deleveraging, a weak and vulnerable banking system, slowing external demand, high unemployment, fiscal tightening and high oil prices, prospects for growth are bleak. В условиях продолжающегося принятия мер по уменьшению долговой нагрузки, слабости и уязвимости банковской системы, замедления темпов роста внешнего спроса, высокого уровня безработицы, ужесточения налогово-бюджетной политики и высоких цен на нефть перспективы экономического роста остаются малообещающими.
Together with persistent high unemployment, the still ongoing deleveraging by households and fiscal austerity measures by Governments is keeping the risk of Europe entering into a downward, deflationary spiral dangerously high. В условиях продолжающегося до сих пор снижения доли заемного капитала домашними хозяйствами и осуществления правительствами мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере, в сочетании с постоянно высокой безработицей, сохраняется повышенная опасность того, что экономика Европы может войти в понижательное, дефляционное пике.
This means that nearly 14 million fewer people in the region would be able to escape poverty due to the ongoing global economic crisis. Все это означает, что из-за продолжающегося глобального экономического кризиса вырваться из нищеты в Азиатско-Тихоокеанском регионе смогут почти на 14 млн. человек меньше, чем при более благоприятном прогнозе.
Our political will within the ongoing dialogue that is taking place among women and their organizations has become stronger. Наша политическая воля укрепляется на основе продолжающегося диалога между женщинами и их организациями.
The Deputy High Commissioner welcomed some recent treaty body-related developments in the ongoing expansion of the treaty body system. Заместитель Верховного комиссара с удовлетворением отметила ряд тенденций, связанных с договорными органами, наблюдавшихся в последнее время в рамках продолжающегося процесса расширения системы договорных органов.
UNHCR should play a larger role in complementing the ongoing peacekeeping and peacebuilding operations of the United Nations. Г-жа Наджаф говорит, что в результате опустошительного конфликта, продолжающегося в ее стране в течение уже трех десятилетий, миллионы афганцев были изгнаны со своих привычных мест.
Liberia's forestry sector continues to suffer from the ongoing scandal around the Government of Liberia's procedurally flawed and apparently illegal issuance of private use permits. В либерийском секторе лесохозяйственной деятельности по-прежнему ощущаются негативные последствия продолжающегося скандала в связи с несостоятельной в процедурном плане и, судя по всему, незаконной выдачей правительством Либерии разрешений на частную эксплуатацию.
We offer this perspective to the ongoing dialogue about the implementation of the Beijing Platform for Action and the creation of the post-2015 development agenda. Мы предлагаем рассмотреть данную точку зрения в ходе продолжающегося диалога об осуществлении Пекинской платформы действий и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The members, among others, reviewed the relevance of civil registration and vital statistics to the ongoing debates on the post-2015 development agenda. Организации-члены, в частности, рассмотрели вопрос об актуальности вопросов регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для продолжающегося обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The High Commissioner noted that violence in Afghanistan continued to affect civilians who bore the brunt of the ongoing armed conflict. Верховный комиссар отметила, что гражданское население продолжает страдать от насилия в Афганистане и основное бремя продолжающегося вооруженного конфликта по-прежнему ложится на его плечи.
Also, another hearing in the ongoing war crimes trial of Goran Vusurovic, scheduled for 1 to 3 September 1998, was postponed. Что касается другого продолжающегося судебного разбирательства военных преступлений по делу Горана Вусуровича, то очередные слушания, запланированное на 1-3 сентября 1998 года, были отложены.