Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающегося

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающегося"

Примеры: Ongoing - Продолжающегося
That challenge has been significantly aggravated by the ongoing financial and economic crises, particularly in the developed world. Эта проблема еще более обострилась в результате продолжающегося финансово-экономического кризиса, особенно в развитых странах.
Nonetheless, the reservations are a subject of ongoing review and study. Оговорки, тем не менее, являются предметом продолжающегося рассмотрения и изучения.
On 21 July, fighting erupted in Gaalkacyo in the ongoing dispute between two sub-sub-clans of the Omar Mahamud sub-clan of the Majerteen. 21 июля произошли боестолкновения в Галькайо из-за продолжающегося спора между двумя подподкланами подклана Омара Махамуда клана маджертин.
In the West Bank during the reporting period, 14 UNRWA students were injured as a result of the ongoing conflict. В течение отчетного периода на Западном берегу вследствие продолжающегося конфликта ранения получили 14 учащихся БАПОР.
A majority of the violations occurred in the context of the ongoing conflict, with defenders being targeted for perceived anti-State activities. Большинство нарушений было совершено в рамках продолжающегося конфликта, когда правозащитников преследовали за так называемую "антигосударственную" деятельность.
The Board took note of the ongoing investigations in respect of one significant rations vendor. Комиссия приняла к сведению результаты продолжающегося расследования в связи с деятельностью одного из крупных поставщиков пайков.
Security is often a concern, particularly where the Court is active in situations of ongoing conflict. Чаще всего он должен решать проблему безопасности, особенно он вынужден работать в ситуациях продолжающегося конфликта.
Through ongoing participation in four United Nations Evaluation Group task forces, OIOS is making additional strategic contributions to the strengthening of evaluation system-wide. Посредством продолжающегося участия в работе четырех целевых групп Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций УСВН вносит дополнительный стратегический вклад в укрепление деятельности по оценке в рамках всей системы.
The Court is operating in circumstances of ongoing conflict or other potentially volatile situations. Деятельность Суда осуществляется в условиях продолжающегося конфликта или в других потенциально нестабильных ситуациях.
Operating in the midst of ongoing conflicts also requires additional precautions such as arranging standby medical evacuation capacity. Деятельность в условиях продолжающегося конфликта также требует принятия таких дополнительных мер предосторожности, как организация резервного потенциала для медицинской эвакуации.
Human rights abuses and violations of international humanitarian law, partly related to the ongoing conflict, had continued. По-прежнему нарушаются права человека и международное гуманитарное право, отчасти по причине продолжающегося конфликта.
It has served in the same sustained manner as a vehicle for providing essential assistance during an ongoing and devastating conflict. Он был таким же надежным средством предоставления необходимой помощи в ходе продолжающегося и разрушительного конфликта.
The Committee is especially concerned over the situation in rural areas where children are at risk as a consequence of the ongoing internal armed conflict. Комитет особенно обеспокоен ситуацией в сельских районах, где дети подвергаются риску в результате продолжающегося внутреннего вооруженного конфликта.
Many inhabitants continued to suffer from serious long-term health effects and others remained displaced from their homes due to ongoing contamination. Многие обитатели островов продолжают испытывать серьезное долговременное воздействие на их здоровье, а другие до сих пор не могут вернуться в свои дома из-за продолжающегося радиоактивного загрязнения.
Nevertheless, the Committee's comments would be taken into consideration during the ongoing debate on legislative reform. Тем не менее, замечания Комиссии будут учтены в ходе продолжающегося обсуждения вопросов реформы законодательства.
Both are a legacy of political injustice and a manifestation of ongoing repression. Оба они являются наследием политической несправедливости и проявлением продолжающегося угнетения.
On May 18, a top official with the African Union urged the federal leaders to settle their differences and unite to resolve the ongoing conflict. 17 мая Африканский союз призвал федеральных лидеров урегулировать свои разногласия и объединиться для решения продолжающегося конфликта.
There are no diplomatic relations between Armenia and Azerbaijan, largely due to the ongoing Nagorno-Karabakh conflict. В настоящее время между странами не установлено дипломатических отношений, в основном из-за продолжающегося Карабахского конфликта.
This squirrel faces no particular threats apart from ongoing destruction of suitable habitat. Этот вид не сталкивается с конкретными угрозами, кроме продолжающегося уничтожения среды обитания.
These records were previously denied to the Church because they were part of an ongoing criminal investigation. Ранее Церкви саентологии было отказано в получении данных записей, так как они являлись материалами продолжающегося уголовного расследования.
This trend has begun to slow due to ongoing population growth in Tokyo and the high cost of living there. В последние время эта тенденция пошла на спад из-за продолжающегося роста населения в Токио и высокой стоимости жизни там.
Monitoring is also part of an ongoing political dialogue with the different levels of governance in the State concerned. Мониторинг также является частью продолжающегося политического диалога с различными системами управления в конкретном государстве.
At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis. В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса.
The US-Asia economic partnership can be strengthened if we heed the lessons that we have already learned from the ongoing turmoil. Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса.
It was part of an ongoing investigation examining his business dealings. Это была часть продолжающегося расследования, в ходе которого полиция исследовала его бизнес-активность.