| Not once did Prince Bolkonsky call on the Rostovs. | Болконский ни разу больше не появился у Ростовых. |
| My whole life I have never once bought groceries in the supermarket. | За всю жизнь я ни разу не покупала продукты в магазине. |
| You've never injured a suspect in custody before, not once. | Ты никогда не бил арестованных, ни разу. |
| You want to be trained. but I hadn't fought them even once. | За время моих скитаний вместе с Учителем я неоднократно встречал Акум. Но никогда не вступал с ними в бой, ни разу. |
| The constitutional government in Singapore also has not been interrupted once by extra-constitutional emergency or military rule. | Кроме того, конституционное правительство в Сингапуре не прервало своей деятельности ни разу ни в силу внеконституционных чрезвычайных обстоятельств, ни в силу военного правления. |
| Both teams have won 5-0 once (City in 1955, United in 1994). | Оба клуба по разу выигрывали в дерби со счётом 5:0 («Сити» в 1955 году, «Юнайтед» в 1994 году). |
| The way he's turning everything over, I'd say very little... and he hasn't once looked over his shoulder. | И он ни разу не оглянулся проверить, нет ли слежки. |
| 33 years, two days left to retire, not once did I have my name in print. | И ни разу мое имя не упоминалось в газетах. |
| I mean, not once, in all these years, have you ever treated me like their dying was on me. | Ни разу за все эти годы ты не показала, что это моя вина. |
| He didn't beat me up once. | Он ни разу меня не бил и ничего такого мне не делал. |
| At Oxford I tried to get drunk once or twice. | В колледже Магдалины я неоднократно пытался напиться, но ни разу не испытал от этого удовольствия. |
| But its efforts are clearly once does the report mention "equality". | Но предпринимаемые усилия представляются все еще совершенно недостаточными, и поэтому, наверное, в докладе ни разу не было использовано слово "равенство". |
| It is a remarkable fact that we have only used it once in each of those two categories that he mentioned. | Судья Эль-Араби, помимо прочего, обратил наше внимание на редкое использование Международного Суда. Примечательно, что мы использовали его только по одному разу в каждой из двух отмеченных им категорий. |
| But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. | В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности". |
| Not once I got to know her. | С тех пор, как узнал ее поближе - ни разу. |
| She was not examined once during those 10 days. | Причем за все это время она ни разу не была осмотрена врачом. |
| The NEAP, Strategic Action Plan, and basic legislation were mentioned once. | По одному разу были упомянуты Национальный план действий в области окружающей среды, Стратегический план действий и базовое законодательство. |
| He's never once caught a fly-ball. | И он ни разу не смог поймать мяч. |
| General, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer. | Я ни разу, никогда не оскорблял товарища, офицера... |
| She hasn't stopped once, except to get herself a cup of coffee. | Она ни разу не прерывалась, только с перерывом на кофе. |
| Well, 18 years I been crawling hallways with the guy, and never once has he been late to shift. | Ну за 18 лет совместной службы он ни разу не опаздывал на смену. |
| I'm one of those people that wants to try everything once. | Я хочу попробовать всего по разу до того, как умру. |
| You could get all t'way to Greetland from top o' Barkisland without pedalling once. | С вершины Бэркисленда можно добраться в Гритленд, ни разу не нажав на педали. |
| During that whole time I not once blinked my eyes. | Пока поезд двигался, я ни разу не моргнул глазами. |
| Ramona, you've lived upstairs for five years and I've never once seen you at seven. | Рамона, ты прожила здесь 5 лет, но я ни разу не видела тебя в 7 часов утра. |