Примеры в контексте "Once - Разу"

Примеры: Once - Разу
I even lied to him about this dress but I don't think he's ever told a single lie to me, not once, about anything. Я даже соврала ему про это платье, ...но я уверена, он никогда не обманывал меня, ...ни разу, ...ни в чём.
Why haven't I seen you even once? Почему я ни разу тебя не видел?
I couldn't stop thinking about how much he was suffering, even though he never complained, not once. Я не мог перестать думать о том, как сильно он мучился, даже несмотря на то, что он ни разу не жаловался.
Look, Regina, this may be new for you, but I've faced the Evil Queen before, and I never once did it by running away. Послушай, Реджина, возможно это будет для тебя в новинку, Я встречалась со Злой Королевой раньше но ни разу при этом не пыталась убеждать.
She was always happy, and even when she began to talk again, albeit difficult to understand, she never complained, not once. Она всегда была счастлива, и даже когда она снова заговорила, хотя её было трудно понять, она никогда не жаловалась, ни разу.
You haven't even been to see him once! Ты ни разу его не навестила!
I have prided myself in not using my gavel once in my 30 years on the bench... Я гордился собой, что не воспользовался своим молотком ни разу за 30 лет на этом судейском месте
I've never cheesed once in my life! Я ни разу в жизни не взбадросился!
But Dr. Grey was working on a man's brain in conditions under which I've never seen, and she didn't fail or falter, not once. Но доктор Грей работала с мозгом мужчины в условиях, с которыми я не сталкивался, но она ни разу не ошиблась и не сомневалась.
When we were in the hospital, Tess didn't once. Когда мы были в больнице, Тесс ни разу не взглянула на Сьюзен. И?
You don't pick up the phone once this week. Ты ни разу не ответил на телефон за неделю, ни разу не перезвонил.
Since you came back, you haven't kissed me once. С тех пор как ты вернулась, ты меня ни разу не поцеловала
Later on, I heard... During the first year Jiro's was checked by Michelin... Jiro didn't make sushi for Michelin even once. Потом, я слышал, что в течение первого года Дзиро проверялся инспекторами Мишлена... но Дзиро ни разу не делал для них суши сам.
You realize you haven't asked me once how I'm feeling? Ты понимаешь, что ни разу не спросила, как я.
She hasn't come here once to tell me anything about anything. Она не могла мне ничего сказать, она ни разу не заходила ко мне.
And he promised me tonight he wouldn't check the window, not even once. И он мне сегодня пообещал, что не будет сегодня ходить и проверять, что как там, ни разу.
I haven't even wear this once! Я её ещё ни разу не надел!
This whole time, you never once wondered if I was - part of it? За всё время ты ни разу не поинтересовался, замешана ли я была в этом.
In all the time we've been together he's never once told me he loves me. За все время, что мы были вместе он не разу не сказал, что любит меня.
And not once in all that time have you ever even touched my - И ни разу за всё это время ты не прикоснулась к моему...
Now that I think about it... I don't think I've said this to you even once. Если подумать... я так ни разу и не сказал тебе.
Limited scope inspections at specific locations within Al Hakam were carried out once each in 1992 and 1993, before regular monitoring activities began at the site in 1994. Как в 1992 году, так и в 1993 году некоторые конкретные участки в Эль-Хакаме по одному разу были подвергнуты ограниченным инспекциям, а в 1994 году на этом объекте началась постоянная деятельность по наблюдению.
Not once in this entire seven-year debate on Security Council reform have we heard any major State declare that it deserves permanent membership because it is willing to give a solemn commitment to put global interests ahead of national interests. Ни разу в ходе всех этих семилетних прений по реформе Совета Безопасности мы не слышали, чтобы какое-либо крупное государство заявляло, что оно заслуживает постоянного членства потому, что оно готово взять на себя торжественное обязательство поставить общемировые интересы над национальными интересами.
As before, the author was not taken outdoors even once; he was not allowed to see his family members or to exchange correspondence with them. Как и прежде, его ни разу не вывели из помещения на прогулку; ему не позволяли видеться с родными и переписываться с ними.
Only one of the top 50 donors decreased its payments and four others missed their annual contributions once during the first five years that the voluntary indicative scale's use. Лишь один из 50 доноров сократил свои выплаты, а четверо по одному разу не смогли вовремя перечислить свои взносы в течение первых пяти лет после введения ориентировочной шкалы добровольных взносов.