| The monthly average income of individuals aged 16 years or older with income was around R$1,200 in 2010, according to the population census. | Среднемесячный уровень дохода лиц в возрасте от 16 лет и старше в 2010 году, по данным переписи населения, составлял порядка 1200 реалов. |
| In Latvia and Cyprus, over half of women 65 and older are at risk of poverty. | В Латвии и на Кипре более половины женщин в возрасте 65 лет и старше находятся на грани нищеты. |
| This often results in very low self-esteem and high levels of dependency in older age, making it hard to end a long-term relationship. | Это зачастую является причиной заниженной самооценки и высокого уровня зависимости в более пожилом возрасте, из-за которых женщине сложно разорвать долгосрочные отношения. |
| By 2020, these centres will provide services to 25 per cent of all young people between 15 and 18 years of age and older. | К 2020 года эти центры будут охватывать своими услугами 25% молодежи в возрасте от 15 до 18 лет и старше. |
| The right to vote is granted equally to all men and women having Japanese nationality aged 20 or older. | Право голоса в равной мере имеют как мужчины, так и женщины в возрасте от 20 лет, имеющие японское подданство. |
| There are almost twice as many women than men of 60 years of age and older. | Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин. |
| The Policy Brief will then be shared with the discussion group 3 on the topic of promoting and safeguarding dignity, health and independence in older age. | После этого концептуальную записку направят в дискуссионную группу З, которая занимается темой поощрения и защиты достоинства, здоровья и независимости в пожилом возрасте. |
| Such preparatory education is meant for immigrants of the age of six or older children within the age range for compulsory education. | Такие подготовительные занятия предназначены для детей из числа иммигрантов в возрасте от шести лет и старше, которые подпадают под возраст обязательного образования. |
| We agree with the age boundary set by ILO, so the coverage should be the country's population aged 15 and older. | Мы согласны с возрастными пределами, установленными МОТ, с тем чтобы обеспечивать охват населения страны в возрасте 15 лет и старше. |
| In 2012, some 67.1 per cent of the population who were aged 15 years or older were employed full time. | В 2012 году около 67,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше были заняты на условиях полного рабочего дня. |
| Thus, there could be 392 million people aged 80 years or older by 2050, or more than three times today's number. | Таким образом, численность населения в возрасте от 80 лет и старше в 2050 году может составить 392 миллиона, что более чем втрое превысит нынешний показатель. |
| Globally, 40 per cent of people aged 60 years or older live independently (alone or with their spouse only). | Во всем мире 40 процентов людей в возрасте 60 лет и старше проживают отдельно (одни или только с супругом/супругой). |
| In 2008, 52% of adults (i.e. 18 years or older) were financially excluded. | В 2008 году 52% взрослых (т.е. в возрасте 18 лет и старше) не имели доступа к финансовым услугам. |
| The decline in neonatal mortality - deaths that occur during the first 28 days of life - is much slower than among older children. | Снижение показателей неонатальной смертности, т.е. числа смертей, которые происходят в течение первых 28 дней жизни, идет гораздо более медленными темпами по сравнению с показателями среди детей в возрасте постарше. |
| This is good for your age, but... the older you get, more difficult is you stay thin. | В твоем возрасте это не страшно, но... чем старше, тем труднее остаться стройным. |
| Archie felt rejected by his father, so the acceptance of an older male meant a lot to him. | Отец отверг Арчи, поэтому то, что его взял к себе мужчина в возрасте, много значило для него. |
| She sort of didn't sing a great deal in her early teens, but then as she's got older, she has been singing. | Она не особо много пела в подростковом возрасте, но потом, она повзрослела, и начала петь больше. |
| Lieutenant Dax, you are either 200 years older than I am or you're about the same age as my great-granddaughter. | Лейтенант Дакс, вы либо старше меня на 200 лет или вы в том же возрасте что и моя правнучка. |
| Many people get married even older. | Сколько людей женятся в более пожилом возрасте! |
| This is in line with the 1991 census, which found a similar 2% of individuals 15 and older who had never attended school. | Эти показатели соответствуют данным переписи 1991 года, согласно которым также 2 процента лиц в возрасте 15 лет и старше не учились в школе. |
| However, free drug supplies are available, for those diagnosed with non communicable diseases such as diabetes and hypertension regardless of age, and for senior citizens 65 years and older. | Однако бесплатно лекарствами могут обеспечиваться те лица, у которых были выявлены неинфекционные заболевания, такие, например, как диабет и гипертония, независимо от возраста, а также пожилые граждане в возрасте 65 лет и старше. |
| The period under consideration has witnessed a fall in the illiteracy rate of about 27 per cent among individuals 15 years or older. | В рассматриваемый период произошло снижение уровня неграмотности примерно на 27% среди людей в возрасте от 15 лет и старше. |
| Sixteen organizations of the United Nations system report that 40 per cent of their professional staff are 50 years or older. | Шестнадцать организаций системы Организации Объединенных Наций сообщают, что 40 процентов их сотрудников категории специалистов и выше находятся в 50-летнем или более старшем возрасте. |
| Intact male older between 2 and 5 years | Некастрированный самец в возрасте от 2 до 5 лет |
| The child's consent is also requested in all cases of acquiring and terminating of citizenship if he or she is older than fourteen years of age. | Согласие ребенка в возрасте 14 лет и старше требуется также во всех случаях приобретения и аннулирования гражданства. |