In 2011 18.1 per cent of the total population were persons of 65 years or older and this figure was expected to reach 30.8 per cent in 2030, of which 54 per cent would be women. |
В 2011 году на долю лиц в возрасте от 65 лет приходилось 18,1% общей численности населения, и, как ожидается, к 2030 году эта цифра возрастет до 30,8%, причем 54% из них будут составлять женщины. |
Using the population 14 years of age or older based on the Preliminary Count of the 2010 Population Census announced by the Ministry of Internal Affairs and Communications on February 25, 2011. |
Доля населения в возрасте 14 лет и старше, основанная на предварительных результатах переписи населения 2010 года, объявленных Министерством внутренних дел и коммуникаций 25 февраля 2011 года. |
In 2006, approximately 500,000 people 15 years of age or older reported disabilities of an emotional, psychological, or psychiatric nature (2.3 percent), memory problems or periods of confusion (2.0 percent), and learning disabilities (2.5 percent). |
В 2006 году примерно 500000 человек в возрасте 15 лет и старше сообщили об инвалидности эмоционального, психологического или психического характера (2,3%), проблемах с памятью или периодах спутанности сознания (2,0%) и пониженной обучаемости (2,5%). |
Participation of the youth was 35.4 per cent, persons from age of 25 to 45 participate with 55.1 per cent and older than 45 were 9.5 per cent. |
Участие молодежи составило 35,4%, участие лиц в возрасте от 25 до 45 лет составило 55,1%, а лиц старше 45 лет - 9,5%. |
Alternative Secondary Education for Youth and Adults, which responds to the specific needs of young people and adults 18 years of age or older who do not have access to or did not complete secondary education within the normal time frame. |
Программа альтернативного среднего образования молодежи и взрослых обеспечивает удовлетворение конкретных потребностей жителей страны в возрасте 18 лет и старше, которые не имели возможности учиться в средней школе или не закончили ее в установленные сроки. |
The literacy rate of female 15 years old and older is higher than other countries in the region, rising from 86.46 per cent in 2000 to 90.22 per cent in 2004. |
Уровень грамотности женщин в возрасте старше 15 лет выше, чем в других странах региона; он возрос с 86,46% в 2000 году до 90,22% в 2004 году. |
Beside demographic data, the latest such report from 2007 included data on labour force participation and illiteracy of the population aged 65 and older as well as on the statutory pensionable age. |
Наряду с демографическими данными в последнем из таких докладов за 2007 год содержатся данные о принадлежности к категории экономически активного населения и неграмотности лиц в возрасте 65 лет и старше, а также о законодательно установленном возрасте выхода на пенсию. |
A child aged 10 and older may, either on his own or with the assistance of another person or institution, address the court or administrative authority and request assistance in the realization of his right to freely express his views. |
Ребенок в возрасте 10 лет и старше может либо самостоятельно, либо при содействии другого лица или учреждения обратиться в суд или административный орган и запрашивать помощь в реализации его права свободно выражать свое мнение. |
In 2014, the annual growth rate for the population aged 60 years or older will be almost triple the growth rate for the population as a whole. |
В 2014 году годовой прирост населения в возрасте 60 лет и старше превысит темпы роста общей численности населения почти в три раза. |
In absolute terms, the number of people aged 60 years or older has almost doubled between 1994 and 2014, and people in this age group now outnumber children under the age of 5. |
В период с 1994 по 2014 год число людей в возрасте 60 лет и старше в абсолютном выражении увеличилось почти вдвое, и сегодня эта возрастная группа по численности превосходит количество детей младше 5 лет. |
In 2014, about two thirds of the world's population aged 60 years or older lived in the less developed regions, and by 2050 this proportion is projected to increase to about four fifths. |
В 2014 году примерно две трети населения мира в возрасте 60 лет и старше проживали в менее развитых регионах, а к 2050 году прогнозируется увеличение этой доли примерно до четырех пятых. |
To accelerate progress, continued efforts are needed to improve health and survival at all stages of life, including in infancy and childhood, adolescence and youth, and the working and reproductive years, and at older ages. |
Для ускорения прогресса необходимы дальнейшие усилия по улучшению здоровья и повышению показателей выживания на всех этапах жизни человека, в том числе в младенчестве и детстве, подростковом возрасте и в юности, а также в трудоспособном и репродуктивном возрасте и в пожилые годы. |
Altogether, 62.6% of men and 67.3% of women are either overweight or obese, i.e. 32,148 men and 43,941 women aged 18 and older. |
В целом 62,6 процента мужчин и 67,3 процента женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением, то есть 32148 мужчин и 43941 женщина в возрасте 18 лет и старше. |
The percentage of the population in the ECE region that is 65 years or older is projected to increase from 14 per cent today to 23 per cent in 2050. |
Согласно прогнозам, доля населения в возрасте 65 лет и старше в регионе ЕЭК увеличится с 14 процентов в настоящее время до 23 процентов к 2050 году. |
For Hong Kong as a whole, women appeared to have a lower level of educational attainment than men. However, this was because the figures included older generation women who generally had a smaller chance of receiving education when they were young. |
Как представлялось ранее, в целом гонконгские женщины имеют более низкий уровень образования, чем мужчины, однако такая ситуация была обусловлена тем, что данные включали женщин старшего поколения, которые, как правило, располагали меньшими возможностями для получения образования в молодом возрасте. |
Because I'm older now than George Burns was when he said, "At my age, I don't even buy green bananas." |
Потому что я старше, чем Джордж Бёрнс был, когда он сказал "В моем возрасте я не рискую покупать зеленые бананы". |
Demographics At the end of 2004, 17.6% of the population were younger than 15 years old and 11.1% were older than 65. |
З. В конце 2004 года доля лиц в возрасте до 15 лет составляла 17,6%, а доля лиц старше 65 лет - 11,1%. |
Under the Ministry of Health order on measures to improve the performance of preventive medical examinations for the rural population aged 18 or older and for children between the ages of 12 and 18, rural inhabitants are provided family planning services. |
В соответствии с приказом Министерства здравоохранения "О мерах по совершенствованию проведения диспансеризации сельского населения в возрасте 18 лет и старше и детей в возрасте с 12 до 18 лет" сельским жительницам оказываются услуги по планированию семьи. |
The Committee notes the information on the rules for hearing children in legal procedures, for example in custody or child protection measures, but it is concerned at the fact that only children aged 15 and older have the right to be heard directly by the judge/court. |
Принимая к сведению информацию о порядке заслушивания детей в рамках правовых процедур, например в период их задержания или в процессе принятия мер по защите детей, Комитет выражает обеспокоенность тем, что лишь дети в возрасте 15 лет и старше имеют право быть непосредственно заслушанными судьей/судом. |
Ms. Dovydėnienė, responding to questions with regard to article 14, noted that there were 67,000 private farms and that 60 per cent of farmers were 60 years of age or older. |
Г-жа Довидениене, отвечая на вопросы по статье 14, отмечает, что имеется 67000 частных ферм и что 60 процентов фермеров находятся в возрасте 60 лет и старше. |
She dropped out of school as a young teenager to work and help care for a niece, born to one of her older sisters when Marie was 12 and raised as Marie's sister. |
Она бросила школу в раннем подростковом возрасте, чтобы начать работать и помогать в ухаживании за племянницей, рождённой одной из её старших сестёр, когда Мэри было 12 лет, и воспитывавшейся как сестра Мэри. |
Comorbidity increases by 10% in ages up to 19 years, up to 80% in people of ages 80 and older. |
Коморбидность повышается с 10 % в возрасте до 19 лет до 80 % у лиц 80 лет и старше. |
Because I'm older now than George Burns was when he said, "At my age, I don't even buy green bananas." |
Потому что я старше, чем Джордж Бёрнс был, когда он сказал "В моем возрасте я не рискую покупать зеленые бананы". |
He was older than his 25 years and was the one his family relied upon since losing their father at an early age. |
он был старше своих 25, на него опиралась семья после потери своего отца в раннем возрасте. |
Among older men in ethnic minority groups, economic activity rates are close to those for white men except among Pakistani and Bangladeshi men aged 45 and over, for whom the rate is considerably lower. |
В группах этнических меньшинств среди мужчин старшего возраста уровень экономической активности близок к уровню белых мужчин, исключая пакистанцев и бангладешцев в возрасте 45 лет и выше, для которых этот уровень гораздо ниже. |