| That's another good thing about the older kids. | Вот еще довод в пользу взрослых детей. | 
| Young people seek out older mentors all the time. | Молодые люди всегда ищут себе взрослых наставников. | 
| No, they match up needy young boys With older, mostly unmarried men Looking to take someone under their wing. | Да нет, они подбирают маленьких мальчиков для взрослых мужчин, в основном неженатых и стремящихся взять кого-нибудь себе под крылышко. | 
| Young prisoners are, as far as possible, kept apart from older inmates. | Несовершеннолетние заключенные по мере возможности содержатся отдельно от взрослых. | 
| The rules are very simple and easy and this game is mainly popular among older players. | Правила очень просты и легко, и эта игра в основном популярна среди взрослых игроков. | 
| Her career has mostly consisted of portraying the "young version" of older characters. | Её карьера в основном состояла из ролей «детских версий» взрослых персонажей. | 
| They come at an older age. | У взрослых женщин они хорошо видны. | 
| This woman was one of the older victims, as her age range was between 35 and 45. | Эта женщина была одной из наиболее взрослых жертв, так как её возраст варьировал от 35 до 45 лет. | 
| I don't have any older doctor friends! | Я не знаю других взрослых докторов. | 
| There's a lot of ladies here - like, older ladies. | Тут так много женщин... взрослых женщин. | 
| Many of Propellen's facilities are well-suited for families, such as the children's pool, heart shaped whirlpools and playgrounds for both older and younger children. | Многие из удобств отеля Propellen подходят для семей. Среди них детский бассейн, джакузи в форме сердца и игровые площадки для взрослых и детей младшего возраста. | 
| If they survive, the children are more likely than those born to older mothers to have poorer health care and inadequate nutrition as a result of the mother's poor feeding behaviour. | Если же они выживают, то эти дети чаще, чем те, кто родился у более взрослых матерей, страдают от плохого лечения и неполноценного питания в результате несоблюдения режима питания матерью. | 
| If you want something to worry about... Seeing those older boys flirting with our daughter? | Если хочешь поволноваться, то вспомни тех взрослых парней, которые флиртовали с нашей дочерью. | 
| The older get along nicely | У взрослых дела идут лучше | 
| It turned out there were two older boys who had... taken him away to play with him. | Его увезли два взрослых парня... которые просто так развлекались. | 
| As a result of her efforts "Marcinek" was one of the first Polish theatres which regularly put on plays for older audiences. | Благодаря ее усилиям, «Марцинек» одним из первых среди польских театров кукол начал регулярно выпускать спектакли для взрослых... | 
| "Most common in older men, and can be extremely aggressive." | Распространён среди взрослых мужчин и может развиваться стремительно. | 
| The delegation spoke to some female adolescent detainees who had in fact become virtual slaves to older female detainees, in order to have access to more food. | Делегация беседовала с некоторыми девушками-заключенными, которые в плане доступа к дополнительному питанию фактически попали в полную зависимость от своих взрослых сокамерниц. | 
| For example, Germany, Italy and Japan have only 2.5 to 3 working-age adults for each older person. | Например, в Германии, Италии и Японии на каждого пожилого человека приходится всего 2,5 - 3 взрослых трудоспособного возраста. | 
| This project found much exploitation and abuse of children by both adults and older siblings. | В рамках данного проекта были выявлены многочисленные факты эксплуатации и жестокого обращения с детьми как со стороны взрослых, так и со стороны братьев и сестер. | 
| Children older than 15 year are considered adult for room occupancy. | Дети старше 15 лет проживают в номере на правах взрослых. | 
| All older children or adults are charged AED 100.00 per night and person for extra beds. | При размещении всех детей старшего возраста или взрослых на дополнительных кроватях взимается AED 100,00 с человека за ночь. | 
| In sixteenth-century Europe, older children sometimes comprised a special category of witch hunters, bringing accusations of witchcraft against adults. | В XVI веке в Европе старшие дети иногда составляли особую категорию для охотников на ведьм, выступая с обвинениями в колдовстве против взрослых. | 
| It is for adults and children 10 years old or older. | Для взрослых и детей от 10 лет. | 
| This was done to represent a credible aproach to capturing the dependence of the young and older generations on adults. | Это было сделано в целях обеспечения более объективного отражения зависимости молодежи и более старших поколений от взрослых. |