The Fourth General Population and Housing Census revealed that 50.8% of the population aged 10 and older are single; 44.1% are living in a union and 5.1% were "other." |
Данные четвертой общей переписи населения и жилья показывают, что не состоящие в браке лица составляют 50,8 процента населения в возрасте от 10 лет и старше, на долю состоящих в каком-либо брачном союзе лиц приходится 44,1 процента, прочие составляют 5,1 процента. |
It amounts to MLL multiplied by 1.5; Allowance to families raising three or more children paid to mothers for children under 16 years and older children until they finish day secondary school or daytime departments of higher, high and vocational schools. |
пособие семьям, воспитывающим трех или более детей, выплачивается матерям за детей в возрасте до 16 лет и старше до окончания ими дневной средней школы или дневного отделения высшей школы, полной средней школы и профессионально-технического училища. |
Older adults work hard to lose what middle-aged adults worked hard to gain. On and on and on. |
Пожилые стараются избавиться от того, что в зрелом возрасте получили с трудом. |
According to the CSO publication Older and Younger, the number of individuals aged 65 years and over rose from 467,926 in 2006 to 535,393 in 2011, an increase of 14.4 per cent. |
Согласно изданию ЦСУ "Престарелые и молодые", количество лиц в возрасте 65 лет и старше выросло с 467926 в 2006 году до 535393 человек в 2011 году - прирост, составивший 14,4%. |
Older white males are the leading demographic group for suicide within the United States, at 47 deaths per 100,000 individuals for non-Hispanic white men over age 85. |
В США наибольший уровень самоубийств приходится на белых мужчин старшего возраста, в этой группе уровень самоубийств составляет 47 смертей на 100000 человек (среди не испаноговорящих белых мужчин в возрасте старше 85 лет). |
Therefore, gender-based violence throughout the life cycle must be eliminated so that the Girl Child may be empowered to become a fully functioning woman in society, and can have a full and rich life as she becomes an Older Woman. |
Таким образом, необходимо пресекать насилие по признаку пола на протяжении всей жизни, с тем чтобы девочки могли получить возможность стать полноценными женщинами в обществе и имели разнообразную и полноценную жизнь в преклонном возрасте. |