Sometimes it takes years when the older one doesn't want to give up. | Иногда это занимает годы когда старший не хочет сдаваться. |
His older and younger brothers were fellow actors Lawrence and Edward Tierney, respectively. | Его старший и младший братья - Лоуренс Тирни и Эдвард Тирни - также стали актёрами. |
No, much older. | Нет, он старший. |
Has five siblings: older paternal half-brother Christopher Cody, older maternal half-brother Trace, older maternal half-sister Brandi, and younger siblings Braison Chance and Noah Lindsey. | У Дестини есть старший сводный брат Кристофер Коди, старший брат по матери Трэйс, старшая сестра Брэнди и младший брат Брэйзон Чэнс и сестра Ноа Линдсей. |
Their lives grow more and more complicated as Stefan's vicious older vampire brother Damon Salvatore (Ian Somerhalder) also returns to town with a vendetta against his brother and the city founders' descendants. | Их отношения становятся все более сложными, когда порочный старший брат Стефана Дэймон Сальваторе (Иэн Сомерхолдер) возвращается, чтобы посеять хаос в городе и отомстить своему младшему брату. |
The G200 bested the older Millennium II in almost every area except extremely high resolutions. | G200 превзошел старый Millennium II почти в каждой области, кроме крайне высоких разрешений. |
In addition, low-noise brake shoes that can be used in existing braking systems are being developed for retrofitting older rolling stock which has so far been particularly noisy. | К тому же малошумные тормозные колодки, которые можно использовать в существующих тормозных системах, разрабатываются для установки на старый подвижной состав, который до сих пор был особенно шумным. |
The older priest, Max Thompson, bit the dust in '58, but the younger one is still alive and still in St. Louis. | Старый священник, Макс Томпсон, отбросил коньки в 58-ом, но молодой все еще жив и все еще в Сент Луисе. |
And keep the I.C.U. and O.R.S sealed until you're sure those older 'biotics work. | И держите палату интенсивной терапии и операционные запечатанными, пока не убедитесь, что старый антибиотик работает. |
As a result, price statisticians deem the older and newer models "non-comparable" and simply link the old index to a new index for the imported good at the same level and then extrapolate forward using period-to-period changes in the new imported good's price. | В результате этого статистики цен рассматривают старую и новую модели в качестве "несопоставимых" и просто увязывают старый индекс с новым в отношении импортного товара на том же уровне, а затем экстраполируют его на будущее с использованием межпериодовых изменений в цене нового импортного товара. |
The leader of the commune was an older man from Kenya. | Возглавляет же эту коммуну пожилой человек из Кении. |
He describes, for example, the case of an older man who played the passive role and let a younger slave occupy the active role. | В частности, описываются случаи, когда пожилой мужчина имел пассивную роль и разрешал молодому рабу занимать активную роль. |
An older man... a human. | Пожилой мужчина, человек. |
Franco One of Sadira's royal bodyguards, a somewhat relaxed older man. | Франко - один из телохранителей Садиры, мягкий пожилой человек. |
It will reflect on how the perception of being 'old' in general and in the context of work changes in an ageing society and what does it mean in practice to acknowledge the contributions of the older work force. | В ней будет проведен анализ того, что значит быть "старым" в целом и применительно к изменениям в сфере труда в стареющем обществе, а также того, что подразумевает на практике признание вклада пожилой рабочей силы. |
Although the average age of the clients is between 15 and 18, some are older, even up to age 30. | Хотя средний возраст клиентов колеблется между 15 и 18 годами, организация оказывает помощь и некоторым лицам более старшего возраста, вплоть до 30 лет. |
Secondly, getting older children used to surfing and skimming in cyberspace does not bode well for their social skills, for which education is essential. | Во-вторых, обучение детей более старшего возраста навыкам поиска и просмотра программ в киберпространстве Интернет не способствует должным образом приобретению ими навыков участия в социальной жизни и для этого существенное значение имеет получение образования. |
The expert from Germany drew the attention of GRSP to the "submarining" problems encountered in his country in the case of older and heavier children attached by safety belts for adults. | Эксперт от Германии обратил внимание GRSP на проблемы "проскальзывания", возникающие в его стране в случае детей более старшего возраста, которые пользуются ремнями безопасности, предназначенными для взрослых. |
No one can even guess at the vastly larger number of older children and adults who lead damaged lives because of malnutrition in their foetal or infant days. | Трудно даже представить себе то огромное количество детей более старшего возраста и взрослых, которые не могут жить полноценной жизнью потому, что, находясь в утробе матери или в младенческом возрасте, они недоедали 12. |
The most smokers are in the 3554 age group, while there are somewhat fewer in the younger and older age groups. | Основная часть курящих приходится на лиц в возрасте от 35 до 54 лет, тогда как среди лиц более молодого и более старшего возраста их число несколько ниже. |
Because so much of the material of interest to Member States is contained in databases designed using older technologies, extensive database redesign is necessary. | Поскольку столь большая часть материалов, представляющих интерес для государств-членов, содержится в базах данных, организованных с использованием более старых технологий, необходима широкомасштабная реорганизация баз данных. |
In the 4th or 5th century Buddhaghosa Thera, wrote the first Pali commentaries to much of the Tipitaka (which were based on much older manuscripts, mostly in old Sinhalese), including commentaries on the Nikayas and his commentary on the Vinaya, the Samantapāsādikā. | В IV или V веке Буддхагхоша написал первые палийские комментарии к большей части Типитаки (которые основывались на гораздо более старых рукописях, в основном на древнем сингальском языке), включая комментарии к никаям (англ.)русск. и комментарий к Винайе пали Samantapāsādikā. |
He is shown in flashbacks when the Master reflects upon the older customers who became his grandfather's regulars. | Он показан в воспоминаниях, когда Владелец размышляет о более старых клиентах, которые и стали постоянными. |
Koicha is normally made with more expensive matcha from older tea trees (exceeding thirty years) and, thus, produces a milder and sweeter tea than usucha; it is served almost exclusively as part of Japanese tea ceremonies. | Койтя обычно делают из более дорогого маття с более старых чайных деревьев (которым более 30 лет), и таким образом получается чай более мягкий и сладкий, чем усутя. |
Because you might have hand-modified data within the parent folder (including manually created sub-folders), the style template wizard avoids over writing your data and simply creates another set of folders, removing the visibility check from the older ones. | Так как, возможно, в папке более высокого уровня содержатся данные, измененные вручную (включая вложенные папки, созданные вручную), мастер шаблонов стилей предотвращает перезапись ваших данных и просто создает другой набор папок, удаляя флажок видимости с более старых папок. |
These terms of use completely replace older versions of Gameforge terms of use. | Эти условия использования полностью замещают более старые версии условий использования Gameforge. |
This has created friction between them, with the older members that favor their Vortek derived powers often regarding hand-held weapons as poor substitutes. | Это создало трения между ними, и более старые члены, которые предпочитают свои силы, основанные на Вортеке, часто рассматривают ручное оружие как плохую замену. |
In our galaxy, the distribution of clusters depends on age, with older clusters being preferentially found at greater distances from the galactic centre, generally at substantial distances above or below the galactic plane. | Распределение рассеянных скоплений в нашей Галактике зависит от возраста: более старые скопления находятся преимущественно на бо́льших расстояниях от галактического центра и на значительном удалении от галактической плоскости. |
Colloquial readings tend to reflect an older sound system. | Местные чтения обычно отражают более старые звуковые системы. |
Older versions of these machines are already appearing for sale on Internet auction sites for between $5,000 and $10,000. Simple DNA sequencers can be built from scratch from commonly available components using instructions available on the Internet for around $10,000. | Более старые модификации этих аппаратов уже выставляются на продажу на аукционных сайтах в Интернете по цене от 5000 до 10000 долл. США. |
As of 1990, however, only about one half of poor children older than six received any Medicaid services at all. | Однако по состоянию на 1990 год услугами "Медикейд" пользовалась лишь примерно половина бедных детей в возрасте свыше шести лет. |
The ratio of the population aged 60 or over to the population of working age is indicative of the burden that support of older generations may put on younger ones. | Соотношение количества людей в возрасте 60 лет или старше и трудоспособного возраста является показательным для определения того бремени поддержки пожилых людей, которое может ложиться на молодежь. |
Following revisions to the Child Allowance Law in 2000, a "Pre-school Special Allowance" was introduced for pre-school children aged three years or older. | После пересмотра в 2000 году Закона о детском пособии было представлено "Специальное пособие на ребёнка дошкольного возраста" для детей дошкольного возраста в возрасте 3 года и старше. |
According to the 2002 census, 25.7% of the population is under 15 years, and 11.4% is 60 years or older. By contrast, in 1960 those two age groups represented 39.6% and 6.8% respectively. | По данным переписи 2002 года количество населения моложе 15 лет составляет 25,7 процента, а доля пожилых в возрасте от 60 лет 11,4 процента, в то время как в 1960 году доля этих возрастных групп составляла соответственно 39,6 процента и 6,8 процента. |
At the end of February 2010, the number of gainfully employed persons aged 50 and older amounted to 639,840, which is 14,396 or 2.3% higher than the previous year. | На конец февраля 2010 года количество работающих по найму лиц в возрасте старше 50 лет составляло 639840 человек, что на 14396 человек, или на 2,3% выше, чем в предыдущем году. |
And when I get older, No one will hurt you... or Grandpa. | И когда я стану взрослым, никто не сможет навредить ни тебе, ни деду. |
Older guys like to flirt with me. | Взрослым парням нравится флиртовать со мной. |
One of this programme's results in 2003 was the achievement of literacy by 587 conscripts, while education was provided through a literacy programme to 9,154 young persons and older adults in the wider population. | В 2003 году одним из результатов этой программы стало обучение грамоте 587 военнослужащих по призыву; кроме того, была оказана образовательная помощь по программам обучения грамоте 9154 подросткам и взрослым из числа гражданского населения. |
And maybe that'll happen when he's older and more mature, or maybe it'll never happen. | И может быть это случиться, когда он станет более взрослым и более зрелым, или может это вообще никогда не случится. |
The character of Roland was developed to allow older players to feel more engaged with the story, due to his age. | Персонаж Роланд был разработан, чтобы позволить более взрослым игрокам проникнуться историей, благодаря его возрасту. |
As a result of her efforts "Marcinek" was one of the first Polish theatres which regularly put on plays for older audiences. | Благодаря ее усилиям, «Марцинек» одним из первых среди польских театров кукол начал регулярно выпускать спектакли для взрослых... |
For example, Germany, Italy and Japan have only 2.5 to 3 working-age adults for each older person. | Например, в Германии, Италии и Японии на каждого пожилого человека приходится всего 2,5 - 3 взрослых трудоспособного возраста. |
In sixteenth-century Europe, older children sometimes comprised a special category of witch hunters, bringing accusations of witchcraft against adults. | В XVI веке в Европе старшие дети иногда составляли особую категорию для охотников на ведьм, выступая с обвинениями в колдовстве против взрослых. |
Registration should be completely free of charge, and measures should be taken to ensure the registration of older children and unregistered adults, in an integrated, inclusive and protective approach; | Регистрация должна быть полностью бесплатной, и необходимо принять меры для обеспечения регистрации детей старшего возраста и взрослых на основе согласованного и инклюзивного подхода, предусматривающего их защиту; |
In the second half of 2001 five local advice centres began operating, and four are being prepared; Education programmes for older adults: the aim of these programmes is personal growth and improvement of the quality of life. | обучение взрослых информатике и пользованию Интернетом: в 2001/2002 учебном году в рамках этой программы обеспечивалось частичное финансирование 56 учебных групп; С этой целью в бюджете на 2002 год были особо зарезервированы соответствующие средства. |
"Now we're older No need to visit each other" | "Теперь мы взрослые, нам дружить необязательно". |
I know. I'm sorry, but cool older girls have never wanted to hang out with me before. | Знаю, прости но крутые взрослые девочки никогда до этого не хотели со мной общаться |
And lots of girls have older boyfriends. | И многих девушек взрослые парни. |
However, many Panamanian women are being hard hit by poverty and destitution, an unacceptable situation that they share with children, older adults and men, whom so-called globalization takes no account of. | Однако многие панамские женщины испытывают нищету и лишения, в таком недопустимом положении находятся дети, взрослые и мужчины, которых так называемая "глобализация" не берет в расчет. |
Older adults (65 or older) | Взрослые (45-64 лет) |
The impacts of lower savings on elderly women determine their poor quality of life in older age. | Более низкий уровень сбережений у пожилых женщин обусловливает низкое качество их жизни в старости. |
This use of virtual reality is not just good for making people look older. | Подобные программы полезны не только для того, чтобы посмотреть на себя в старости. |
And that doesn't make any sense at all, because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older. | И в этом нет никакого смысла, потому что нам неизвестны динозавры, у которых к старости появляются зубы. |
Women are also more likely than men to have gaps in their employment histories due to child birth and child care as well as caregiving for older relatives and for spouses as they age. | Женщины также с большей вероятностью, чем мужчины, могут иметь перерывы в своем трудовом стаже в связи с рождением ребенка и уходом за ним, а также в связи с уходом за пожилыми родственниками и супругами в старости. |
Older immigrants must be able to live close to or together with people who have the same native language. | Христианско-демократическая партия всегда боролась и будет бороться за право каждого человека на надежный и достойный уход в старости. |
The older types of reactors found on a number of sites in Eastern Europe present a greater risk than the more modern | Реакторы устаревших типов, действующие на ряде объектов в Восточной Европе, представляют собой больший риск по сравнению с более современными западными образцами. |
In 2007, the PCFV will launch activities in the EECCA subregion, bringing governments and industry together to address the continued use of leaded fuel and the very high sulphur levels in diesel, along with older vehicle technology still in use. | В 2007 году с целью прекращения продолжающегося использования этилированного бензина, дизельного топлива с высоким содержанием серы и устаревших автомобильных технологий Глобальное партнерство PCFV начнет в регионе ВЕКЦА работу, направленную на налаживание диалога между представителями правительств и промышленности. |
This report examines the correlation between vessel losses and their age, current ship scrapping and recycling practices and the implications of accelerated scrapping of older vessels. | В докладе рассматривается связь между потерей судов и их возрастом, современной практикой утилизации и рециклирования судов и последствиями ускоренной утилизации устаревших судов. |
For older versions of the Cisco VPN client and the Cisco VPN Concentrator 3000 serie, the NAT-T protocol or UDP encapsulated ESP was done by default on UDP port 10000 instead of UDP port 4500. | Включение Cisco IPSec VPN клиента, чтобы подключиться к Cisco VPN концентратору через ISA Server 2000). Для устаревших версий Cisco VPN клиента и серии Cisco VPN Concentrator 3000 протокол NAT-T или UDP инкапсулированный ESP был сделан по умолчанию на UDP порте 10000 вместо UDP порта 4500. |
Despite several upgrades, and hiring experienced race engineer and future Jaguar team manager Lofty England, the cars underperformed, and on many occasions Bira raced in the older and by now substantially inferior ERAs. | Несмотря на некоторые доработки и приглашение опытного гоночного инженера Лофти Инглэнда - будущего менеджера команды Jaguar, машины были неконкурентноспособны и во многих случаях Бира был вынужден гоняться на старых и теперь уже существенно устаревших ERA. |
I've never been With an older guy before. | Я никогда еще со взрослыми не пробовала. |
However, there was no provision for medical care, and the expert saw that young boys were imprisoned together with older inmates. | Хотя в ней и был произведен косметический ремонт в рамках Программы защиты гражданского населения (ПЗГНС), медицинское обслуживание вообще отсутствует, а подростки, как эксперт увидел, размещены вместе со взрослыми заключенными. |
What the hell are you doing getting into a car with two older boys you don't even know? | О чём ты только думала, садясь в машину с двумя взрослыми парнями, которых ты впервые видишь? |
There are also distinct differences between older and younger vampires. | Также имеется мало различий между молодыми и взрослыми особями. |
(b) Children older than 16 years who have been sentenced are held in juvenile detention centres together with adults up to 27 years old; | Ь) дети старше 16 лет, которым был вынесен приговор, содержатся в исправительных учреждениях для несовершеннолетних вместе со взрослыми в возрасте до 27 лет; |
Separate routines with different sets of parameters are used for "fast conversion" from 8-bit encodings to Unicode and backwards conversion from Unicode to older character sets. | имеются отдельные процедуры с различным набором параметров для «быстрого преобразования» из 8-битных кодировок в Unicode и для обратного преобразования из Unicode в устаревшие кодировки. |
In dollars, the health benefits of this rule are estimated to $80 billion annually once essentially all older engines are replaced. | Как только все устаревшие двигатели будут фактически заменены, в денежном выражении выгоды этих правил с точки зрения здоровья человека, по оценкам, составят 80 млрд. долл. США в год. |
The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time. | Единственный недостаток клиентских сенсорных изображений состоит в том, что устаревшие веб-браузеры не способны их читать; этот недостаток, однако, со временем решится сам собой. |
KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all older. | Оставить последние сообщения на сервере и удалить устаревшие |
Software companies sometimes deliberately drop support for older technologies as a calculated attempt to force users to purchase new products to replace those made obsolete. | Компании - разработчики программного обеспечения, как иногда думают, преднамеренно перестают поддерживать старые технологии, что это рассчитанная попытка вынудить пользователей купить новые продукты, заменяющие устаревшие. |
Andrew was adopted, which means he might be older than we think he is. | Эндрю усыновили, а это значит, что он может быть взрослее, чем мы думаем. |
As Harrison gets older, I've been thinking more about what I believe in. | Чем взрослее становится Гаррисон, тем больше задумываюсь над тем, во что же я верю. |
But as I got older, I saw the world for what it really was. | Но когда я стал взрослее, я увидел мир именно таким, каков он есть. |
I'm getting older, too. | Я тоже становлюсь взрослее. |
Maybe you are a little bit older and a little bit wiser, Enough for this whole thing to work out with barbie this time. | Быть может, ты и стал немножко взрослее, и достаточно мудрым, чтобы на этот раз у тебя с Барби всё получилось. |