Английский - русский
Перевод слова Older

Перевод older с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старший (примеров 113)
It's my older son, Silas. Это мой старший сын, Сайлас.
The older one is Earl Grieves, 54. Старший из них - Эрл Гривс, 54 года.
The advantage is that in taking the lead, the older child will acquire more self-esteem and self-confidence. Преимущество заключается в том, что, беря на себя инициативу, старший ребенок приобретает большее самоуважение и уверенности в собственных силах.
An older boy taking advantage of a younger playing - И старший брат заставил младшего...
Dacre Montgomery as Billy Hargrove, Max's violent and unpredictable older stepbrother. Дейкр Монтгомери - Билли Харгров, старший сводный брат Макс.
Больше примеров...
Старый (примеров 91)
It's an older code, sir, but it checks out. Это старый код, сэр, но он действует.
Results of the Denver II, using an older scoring method, included 33% questionable tests, in between normal and abnormal. Результаты Денвер II, в котором использовался старый оценочный метод, включали 33% опросников о нормальном развитии и отклонении.
There's an older one here too. И здесь есть старый синяк.
It was an older bike. Это был старый байк.
There is also a survey by Charles Sims from Rutgers University and an older survey by Joachim Neubüser from RWTH Aachen. Имеется также обзор (на англ.) от Чарльза Симса (англ.) из Rutgers University и более старый (на англ.) - от Joachim Neubüser из RWTH Aachen.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 64)
There is an older gentlemen who wants my attention. Какой-то пожилой джентльмен требует моего внимания.
But that older guy who came from him said I shouldn't worry, that everything was OK, and that it's only you who had to disappear. Но пожилой мужчина от него сказал, чтобы я не волновалась, всё хорошо, только ты должна бежать.
"Too Late for Happiness" - An older man and woman contemplate making time for each other in song. «Слишком поздно для счастья» - пожилой мужчина и женщина поют песню о том, как было бы хорошо посвятить время друг для друга.
The customs of Cameroonian society do not provide for an older person's being separated from the family environment to be placed in an institution or retirement home. Обычаи камерунского общества не предполагают, чтобы пожилой человек отделялся от семьи и помещался в благотворительные учреждения или дома для престарелых.
It will reflect on how the perception of being 'old' in general and in the context of work changes in an ageing society and what does it mean in practice to acknowledge the contributions of the older work force. В ней будет проведен анализ того, что значит быть "старым" в целом и применительно к изменениям в сфере труда в стареющем обществе, а также того, что подразумевает на практике признание вклада пожилой рабочей силы.
Больше примеров...
Более старшего возраста (примеров 149)
If the girls are 16 years of age or older without having received the education provided at primary level, they may, based on the above-mentioned law, obtain that education through courses at primary or secondary schools. Если девочки достигли 16-летнего и более старшего возраста, не получив начального образования, они могут на основании вышеупомянутого закона получить это образование посредством прохождения курсов обучения в начальной или средней школе.
Most of the victims and witnesses are extremely vulnerable, not only because of their youth, but also because they are living alone, with other children or with older relatives in extended families who are unable to provide for them. Бóльшая часть потерпевших и свидетелей находится в крайне уязвимом положении не только из-за своего малолетства, но и ввиду того, что они проживают одни с другими детьми или с родственниками более старшего возраста в больших семьях, не способных обеспечивать их.
Includes students who are older or younger than a country's official age range for primary school, including over-age repeaters and children who started school later than the official entry age. Включая учащихся, которые старше или младше, чем официально установленный в стране возраст посещения начальной школы, включая детей более старшего возраста, повторяющих программу начальной школы, и детей, которые поступили в школу позже, чем официальный возраст поступления.
(b) In the light of article 38, paragraph 3, to ensure to give priority to those who are the oldest when recruiting young persons and to limit recruitment by all armed forces and groups to persons of 18 years of age or older; Ь) в свете пункта З статьи 38 обеспечить, чтобы при вербовке молодых лиц предпочтение отдавалось лицам более старшего возраста, и ограничить призыв во все вооруженные силы и группы лицами в возрасте 18 лет или старше;
No one can even guess at the vastly larger number of older children and adults who lead damaged lives because of malnutrition in their foetal or infant days. Трудно даже представить себе то огромное количество детей более старшего возраста и взрослых, которые не могут жить полноценной жизнью потому, что, находясь в утробе матери или в младенческом возрасте, они недоедали 12.
Больше примеров...
Более старых (примеров 139)
Although members of the ageing population frequently live in older housing units that are not adapted to their needs and therefore encounter obstacles in moving about their communities, progress is being made on a number of levels. Хотя пожилые люди часто живут в более старых жилых кварталах, не приспособленных для их нужд, и поэтому испытывают трудности с передвижением по своему району, на сегодняшний день уже достигнуты успехи по ряду направлений.
Determining children's progress in achieving a specific level of education is more difficult because the usual indicator, the percentage of children reaching grade 5, is based on older data than that for enrolment. Труднее определить, насколько успешно дети достигают определенного уровня образования, поскольку обычный показатель, а именно процент детей, доучившихся до пятого класса, основан на более старых данных, чем показатель зачисления.
It is a practical reality that not all texts can be effectively promoted and that at least with respect to some, particularly older texts that are not widely adopted, the Secretariat may rapidly be losing the necessary expertise (and the resources to maintain that expertise). Практика показывает, что не все тексты можно эффективно пропагандировать и что в отношении некоторых текстов, особенно более старых из них, которые широко не приняты, Секретариат может быстро утратить необходимый опыт (и ресурсы для поддержания такого опыта).
In the 4th or 5th century Buddhaghosa Thera, wrote the first Pali commentaries to much of the Tipitaka (which were based on much older manuscripts, mostly in old Sinhalese), including commentaries on the Nikayas and his commentary on the Vinaya, the Samantapāsādikā. В IV или V веке Буддхагхоша написал первые палийские комментарии к большей части Типитаки (которые основывались на гораздо более старых рукописях, в основном на древнем сингальском языке), включая комментарии к никаям (англ.)русск. и комментарий к Винайе пали Samantapāsādikā.
For older turtles, some attempts have been made to determine age based on size and shape of their shells or legs using mathematical models, but this method is more uncertain. Делались попытки определения возраста более старых черепах на базе математических моделей размеров и форм панцирей и конечностей, но большой точности добиться в этом не удалось.
Больше примеров...
Более старые (примеров 95)
But even older versions posed a threat many years after their manufacture, especially if used by a trained operator. Но даже более старые модели составляют угрозу спустя много лет после изготовления, особенно если они применяются натренированным оператором.
Majority of old archival materials in the Archive date from the 19th century, but there are some which are even older. Большинство старых материалов архива датируется XIX веком, однако есть ещё более старые документы.
Since the Directorate was declared fully operational, it has been preparing new, highly detailed preliminary implementation assessments for each Member State to replace older technical needs assessments. С момента объявления о начале полноценного функционирования Директората он занимался подготовкой по каждому государству-члену новых, весьма подробных предварительных оценок осуществления резолюций, которые заменяют собой более старые оценки технических потребностей.
Mr. Kokk (Estonia) added that two penitentiaries were new and therefore well-equipped; the other, older ones were in need of State investment. Г-н Кок (Эстония) добавляет, что в стране есть два новых и, соответственно, хорошо оснащенных пенитенциарных заведения; другие же, более старые, нуждаются в инвестициях со стороны государства.
Curiously, they were no faster than the older ships and equally unsuccessful in their intended role as they lacked the speed of the destroyers they were supposed to escort. Но они были не быстрее, чем более старые корабли и неудачными в их предполагаемого роли, поскольку скорость эсминцев, которые они должны сопровождать, за это время выросла значительно.
Больше примеров...
Возрасте (примеров 831)
Of this total, 6.37 percent were 19 years of age or older. 6,37% от общего числа учащихся составляли лица в возрасте 19 лет и старше.
Studies show that 27% of women aged 16 and older have finished high school, whereas 13% of them have finished higher studies. Данные обследований свидетельствуют о том, что 27% женщин в возрасте от 16 лет и старше закончили среднюю школу, а 13% из них имеют высшее образование.
It reported that boys less than 16 years old might be whipped up to 20 strokes and older males might be whipped up to 26 strokes. Она сообщила, что мальчикам в возрасте до 16 лет может быть назначено до 20 ударов, а мужчинам более старшего возраста - до 26 ударов.
Alexander Veljanov described the first meeting with the about 10 years older Ernst Horn like this: Two quite different men were standing face to face and the difference in age could not be overlooked. Позднее Вельянов описывал своё первое знакомство с Хорном, старше его на 10 лет, так: Двое очень разных людей стояли друг напротив друга и разница в возрасте не могла остаться незамеченной.
Specific strategies have been implemented by Emploi-Québec, the governmental employment agency, to improve the situation for female workers, persons with disabilities, workers 45 years and older, and immigrants. Конкретные стратегии осуществлялись государственным агентством по вопросам занятости "Занятость в Квебеке" в целях улучшения положения работающих женщин, инвалидов, трудящихся в возрасте 45 лет и старше и иммигрантов.
Больше примеров...
Взрослым (примеров 48)
I was dating an older fellow back then. Тогда я встречалась со взрослым мужчиной.
The older man thing can be a turn-on. Роман со взрослым мужчиной может зацепить.
He's back to his old self, or older self. Он стал прежним, взрослым.
Studies in the evening and correspondence departments gives "a second opportunity" to older students, as well as a possibility to acquire education to those who want to improve their chances in the labour market. Учеба на вечерних отделениях и заочных отделениях дает "вторую возможность" более взрослым студентам, а также возможность получить образование тем, кто хотел бы улучшить свои перспективы на рынке труда.
Caregiver support programmes help adult progeny to care for ageing parents, grandparents and other older relatives who are primary caregivers of children in the same household. Программы оказания поддержки тем, кто обеспечивает уход, помогают взрослым потомкам ухаживать за своими стареющими родителями, бабушками и дедушками и другими пожилыми родственниками, которые в рамках одного и того же домохозяйства в первую очередь ухаживают за детьми.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 87)
This woman was one of the older victims, as her age range was between 35 and 45. Эта женщина была одной из наиболее взрослых жертв, так как её возраст варьировал от 35 до 45 лет.
I don't have any older doctor friends! Я не знаю других взрослых докторов.
The older get along nicely У взрослых дела идут лучше
All older children or adults are charged AED 100.00 per night and person for extra beds. При размещении всех детей старшего возраста или взрослых на дополнительных кроватях взимается AED 100,00 с человека за ночь.
Mean years of schooling has replaced literacy rates for adults aged 25 years and older. Показатель средней продолжительности школьного обучения заменил показатели грамотности для взрослых в возрасте 25 лет и старше.
Больше примеров...
Взрослые (примеров 61)
I know, everyone's so much older. Я знаю, здесь все такие взрослые.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood. Ваша честь, мой клиент готов признать... что он был некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения... поскольку им манипулировали взрослые наркоторговцы из его района.
For example, on a memory characteristic questionnaire, older adults rated remembered events as having more associated thoughts and feelings than did younger adults. Например, в характерной анкете памяти пожилые люди оценивали воспоминания событий как имеющие больше связанных мыслей и чувств, чем это сделали молодые взрослые.
Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. Аналогичным образом в Индии законом предусматривается, что взрослые дети подлежат наказанию за отказ ухаживать за пожилым человеком, непроявление заботы о нем или плохое обращение с ним.
Older children of the family are also allowed in those premises. В эти палаты допускаются также более взрослые дети.
Больше примеров...
Старости (примеров 41)
We slowly discovered something that had been concealed: as you grow older, time speeds up. И вдруг мы узнали то, что от нас скрывали родители - к старости время бежит быстрее.
I've always dreamed about ruling the world, but now I'm getting older I would settle for ruling Hollywood. Ну, я всегда мечтал управлять миром, но на старости лет сойдёт и Голливуд.
Well, the expedition is suffering from extreme old age and they're growing older by the minute, much older. Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
On the basis of inter-ministerial work on the living conditions of older immigrants (2010) and in cooperation with the National Old Age Pension Fund (CNAV), a pilot initiative has been launched to develop information on and support for vulnerable groups, including older immigrants. На основе проведенного в 2010 году межведомственного исследования условий жизни пожилых иммигрантов в настоящее время совместно с Национальной кассой страхования по старости (КНАВ) проводится эксперимент по сбору информации о лицах, находящихся в сложной ситуации, в том числе пожилых иммигрантах, и по оказанию им помощи.
As Keseberg grew older, he did not venture outside, for he had become a pariah and was often threatened. В старости Кесеберг не выходил из дома, стал изгоем, и ему часто угрожали.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 34)
The older types of reactors found on a number of sites in Eastern Europe present a greater risk than the more modern Реакторы устаревших типов, действующие на ряде объектов в Восточной Европе, представляют собой больший риск по сравнению с более современными западными образцами.
This report examines the correlation between vessel losses and their age, current ship scrapping and recycling practices and the implications of accelerated scrapping of older vessels. В докладе рассматривается связь между потерей судов и их возрастом, современной практикой утилизации и рециклирования судов и последствиями ускоренной утилизации устаревших судов.
(b) To further reduce emissions from the transport sector, we are implementing a grant scheme for replacing older diesel commercial vehicles and providing tax incentives to promote the use of environment-friendly vehicles and fuels. Ь) чтобы еще больше сократить объемы выбросов в секторе транспорта, мы реализуем целевую программу по замене устаревших дизельных грузовых автомобилей и предоставляем налоговые льготы, чтобы содействовать более широкому использованию экологически безопасных автомобилей и топлив.
For example, Canada's voluntary accelerated on-road vehicle scrappage programmes were designed to improve air quality and help reduce smog-forming and greenhouse gas emissions by permanently removing older vehicles from the roads. Например, осуществляемые в Канаде программы сдачи дорожных автотранспортных средств в лом, реализация которых была ускорена на добровольной основе, предназначены для улучшения качества воздуха и оказания помощи в сокращении выбросов, образующих смог, и выбросов парниковых газов путем постоянного вывода из эксплуатации устаревших автотранспортных средств.
One specific measure was promoting, through fiscal incentives, the substitution of older, more polluting vehicles, with newer, cleaner ones (both private cars and heavy duty vehicles). Одна конкретная мера заключается в поощрении с помощью налоговых льгот замены устаревших транспортных средств с повышенным уровнем выбросов на новые, экологически более чистые транспортные средства (речь идет как о легковых автомобилях, так и транспортных средствах большой грузоподъемности).
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 27)
I've never been With an older guy before. Я никогда еще со взрослыми не пробовала.
There are also distinct differences between older and younger vampires. Также имеется мало различий между молодыми и взрослыми особями.
(b) Children older than 16 years who have been sentenced are held in juvenile detention centres together with adults up to 27 years old; Ь) дети старше 16 лет, которым был вынесен приговор, содержатся в исправительных учреждениях для несовершеннолетних вместе со взрослыми в возрасте до 27 лет;
In that same period 16182 persons were receiving social assistance services in the home. Older adults accounted for 77.6 per cent of this total, 21.8 per cent were persons with disabilities, and 0.6 per cent were working mothers with severely disabled children. В разные периоды года 16182 человека получали социальную помощь на дому. 77,6% из них были взрослыми, 21,8% - инвалидами, а 0,6% - работающими женщинами, имеющими детей разных степеней инвалидности.
As they get older, they form teams with adult wolves... Вырастая, они объединяются в стаю вместе со взрослыми волками, и тогда...
Больше примеров...
Устаревшие (примеров 30)
Both Acts came into force in 1992 replacing their older versions, which put restrictions on freedom of association. Оба закона вступили в силу в 1992 году, заменив их устаревшие варианты, в которых устанавливались ограничения на свободу объединений.
Older stereotypes, shared equally by the public and policy makers, which had portrayed widespread and systemic corruption as prevailing under certain economic and social conditions, have been proved false. Устаревшие стереотипы, которых придерживаются в равной степени как общественность, так и директивные органы и которые изображали распространенную системную коррупцию как явление, процветающее при определенных социально-экономических условиях, оказались ошибочными.
The remaining 5 per cent of laptop computers represent older models which cannot run VPN and are being replaced. Остальные 5 процентов портативных компьютеров представляют собой устаревшие модели, которые не способны поддерживать программное обеспечение виртуальной частной сети, в связи с чем производится их замена.
In dollars, the health benefits of this rule are estimated to $80 billion annually once essentially all older engines are replaced. Как только все устаревшие двигатели будут фактически заменены, в денежном выражении выгоды этих правил с точки зрения здоровья человека, по оценкам, составят 80 млрд. долл. США в год.
So, too, while Germany has shut down its older nuclear reactors, in the US and elsewhere, even plants that have the same flawed design as Fukushima continue to operate. Точно так же, в то время как Германия зарыла свои устаревшие атомные станции, в США и в других странах даже атомные станции с конструкцией, имеющей такие же недостатки, что и Фукусима, продолжают работать.
Больше примеров...
Взрослее (примеров 19)
Probably wants to look older to get into bars. Наверное хочет выглядеть взрослее, чтобы ходить по барам.
You'll appreciate that when you're older and more experienced in the proportion of things. Ты оценишь это, когда станешь взрослее и опытнее в соизмерении вещей.
I'm getting older, too. Я тоже становлюсь взрослее.
She doesn't look older there. И взрослее она не выглядит.
Maybe you are a little bit older and a little bit wiser, Enough for this whole thing to work out with barbie this time. Быть может, ты и стал немножко взрослее, и достаточно мудрым, чтобы на этот раз у тебя с Барби всё получилось.
Больше примеров...