This question is identical to question one, except that instead of specifying that the older child is a boy, it is specified that at least one of them is a boy. | Второй вопрос похож на первый, однако вместо утверждения о том, что старший ребёнок мальчик, в вопросе говорится о том, что хотя бы один из детей мальчик. |
The older child, Salom, had been left with the mother's brother and his family previously, and it was unclear whether the child remained with that family. | Старший ребенок Салом был оставлен ранее в семье брата матери, и, остается ли он по-прежнему в этой семье, неясно. |
The older one got away, Jackie. | Джеки, старший сбежал. |
An older boy taking advantage of a younger playing - | И старший брат заставил младшего... |
Although Watson often appears to be the older of the two main characters, Bruce was three years younger than Rathbone. | Хотя Ватсон часто, в фильмах серии, показывался как старший из двух главных героев, но фактически Брюс на три года моложе, чем Рэтбоун. |
Getting older and fatter. | Он там выступает, старый и располневший. |
He was older and balding. | Тот был старый и лысый. |
There's an older one here too. | И здесь есть старый синяк. |
And older person would seem more innocent and nonthreatening, which would make you believe that she was definitely up to something. | Старый человек выглядит более невинным и безобидным и можно предположить, что она определенно что-то замышляла. |
Older sounds a little better than old, doesn't it. | "Старше" звучит как-то приятнее чем "старый", правда? |
The leader of the commune was an older man from Kenya. | Возглавляет же эту коммуну пожилой человек из Кении. |
There are positive customs that are validating to women, such as respect for women: a child addressing an older woman will call her "Mama" even if she is not the child's biological mother. | Существуют хорошие обычаи, когда, например, проявляется большое уважение к женщинам: обращаясь к пожилой женщине, дети называют ее "мама", даже если она не является их биологической матерью. |
That shift in the age structure of Thailand would result in a ratio of one older person to every four Thais in the general population; moreover, another significant characteristic of ageing in Thailand was the higher proportion of elderly women, resulting in the feminization of ageing. | Такой сдвиг в возрастной структуре Таиланда приведет к тому, что на каждых четырех тайцев в общей численности населения будет приходиться один пожилой человек; кроме того, еще одной важной чертой процесса старения в Таиланде является более высокая доля пожилых женщин, приводящая к феминизации старения. |
Audrey Tautou plays shop assistant Irène, who on the way to work takes a seat on the Paris metro opposite an older woman who tries to interview her for a marketing survey. | Ирен по дороге на работу садится на парижском метро напротив пожилой женщины, которая пытается взять у неё интервью для маркетингового обзора. |
The series was originally centered on an older man who discovered relatively late in life that he was the 'chosen one' who had to save the world. | Изначально главным героем серии должен был стать пожилой мужчина, внезапно обнаруживший, что является избранным и должен спасти мир. |
The difference of 3,5 years is the result of a great number of older men seeking employment. | Разница в 3,5 года объясняется большим количеством мужчин более старшего возраста, которые ищут работу. |
Some of these funds will also be used for the placement bonus intermediaries (including employment agencies) may receive for helping older unemployed people into a job. | Часть этих средств также будет использована на выплату премий за трудоустройство через посреднические агентства (в том числе кадровые агентства), которые могут оказать помощь в обеспечении занятости безработных более старшего возраста. |
Only one woman in 10 in this older category (10.2%) has a diploma of higher education, as opposed to 17.0% of men of 55 years or older. | Только одна женщина из десяти более старшего возраста (10,2 процента) имеет диплом о высшем образовании по сравнению с 17 процентами мужчин в возрасте 55 лет или старше. |
Babies born to adolescent mothers are more likely to be premature, have a low birth weight, be more at risk for contracting HIV/AIDS and have a 75 per cent higher infant mortality rate than babies born to older mothers. | Дети, рожденные от матерей-подростков, с большей вероятностью рождаются недоношенными, имеют низкий вес при рождении, более подвержены риску заражения ВИЧ/СПИДом и имеют более высокий коэффициент младенческой смертности - на уровне 75 процентов, нежели дети, рожденные у матерей более старшего возраста. |
It is much more difficult to prevent older children from leaving. | Значительно труднее не допустить ухода из школы детей более старшего возраста. |
treat the transfer of older documents to electronic format as a special project, which would involve resource-sharing. | «... рассматривать перевод более старых документов в электронный формат в качестве специального проекта, предусматривающего совместное использование ресурсов. |
This induces a curved cell shape in younger cells, which are shorter than the helical pitch of crescentin, but induces a spiral shape in older, longer cells. | Это обусловливает искривленную форму более молодых клеток, которые короче, чем шаг спирали кресцентина, но обусловливает спиральную форму более старых и более длинных клеток. |
Voskhod was designed to replace older passenger hydrofoil boats: Raketas and Meteors. | «Восходы» создавались для замены более старых судов на подводных крыльях - «Ракет» и «Метеоров». |
By November 2007 only a few older, low-end STB models could be found in the Japanese market (average price U$180), showing a tendency towards replacement by mid to high-end equipment like PVRs and TV sets with inbuilt tuners. | К ноябрю 2007 только несколько более старых, имеющих низкую производительность моделей можно было найти на японском рынке (средняя стоимость 180 U$), откуда прослеживается тенденция к замене более современным оборудованием как цифровых приставок, так и телевизоров со встроенными тюнерами. |
Because you might have hand-modified data within the parent folder (including manually created sub-folders), the style template wizard avoids over writing your data and simply creates another set of folders, removing the visibility check from the older ones. | Так как, возможно, в папке более высокого уровня содержатся данные, измененные вручную (включая вложенные папки, созданные вручную), мастер шаблонов стилей предотвращает перезапись ваших данных и просто создает другой набор папок, удаляя флажок видимости с более старых папок. |
The most common dialect of Bajoran is Modern Bajoran, but there are also older, and often religiously used, dialects. | Наиболее распространенным диалектом баджорского языка является современный баджорский, но есть и более старые, и часто используемые религиозные диалекты. |
It has an interface similar to text editors on Microsoft Windows and Macintosh, rather than to older UNIX editors like Emacs. | Его интерфейс больше напоминает текстовые редакторы систем Microsoft Windows и Macintosh, чем более старые редакторы системы UNIX вроде Emacs. |
At a time when the focus is on a few treaties which benefit from a monitoring body and a reporting mechanism, it would not be without merit to consider older conventions which lack any effective monitoring machinery. | В тот момент, когда внимание сосредоточивается на нескольких договорах, имеющих орган по наблюдению и механизм отчетности, было бы, вероятно, небесполезно принять в расчет более старые конвенции, не имеющие какой бы то ни было эффективной системы соблюдения. |
Older displays, using DP 1.1a or earlier, have to be located at the end of a Thunderbolt device chain, but native displays can be placed anywhere along the line. | Более старые дисплеи, использующие DP 1.1a или более ранние версии, должны быть расположены в конце цепи устройств Thunderbolt, но «родные» дисплеи могут быть размещены в любом месте вдоль линии. |
As resources permit, older pages are corrected to address accessibility issues. | В той мере, в какой позволяет наличие ресурсов, более старые страницы корректируются, дабы быть доступными. |
Statistics show that 10.7 per cent of the total population is 65 years or older as of July 2009, but this generation will make up 20.8 per cent of the total population in 2025. | Согласно статистическим данным, 10,7% всего населения по состоянию на июль 2009 года составляли лица в возрасте от 65 лет и старше, а к 2025 году численность этой категории лиц возрастет до 20,8%. |
While worldwide the deaths occurring before age 60 outnumber the deaths in older ages in a ratio of 2:1, there are large differences in the age structure of mortality between the more developed and less developed regions. | Хотя во всем мире показатели смертности в возрасте до 60 лет превышают смертность в более пожилых возрастных категориях в соотношении 2:1, существуют серьезные различия в возрастной структуре смертности между более и менее развитыми регионами. |
And in older age conditions like Parkinsonism, and in other acquired impairments like schizophrenia. | И в старом возрасте такие проблемы как Паркинсон, и другие приобретенные ограничения, как шизофрения. |
An unmarried male of the age of 18 years or older, and an unmarried female of the age of 16 years or older, and not otherwise disqualified, who expressed their personal unconditioned agreement, are capable of consenting to and consummating marriage. | В отсутствие каких-либо обстоятельств, препятствующих заключению брака, вступать в брак имеют право неженатые мужчины в возрасте 18 лет и старше и незамужние женщины в возрасте 16 лет и старше, которые дают личное безусловное согласие на заключение брака. |
In 2010, an estimated 1.6 per cent of Canadians aged 15 years and older and 6.6 per cent of 15-24-year-olds reported lifetime use of salvia. | В 2010 году, согласно представленной информации, это растение в течение всего срока жизни употребляли 1,6 процента канадцев в возрасте 15 лет и старше и 6,6 процента лиц в возрасте 15-24 лет. |
Then two years later on January 1st. December 31st was a walk with an older man. | И второй два года спустя - 1 января 31 декабря - это была прогулка со взрослым мужчиной |
Older guys like to flirt with me. | Взрослым парням нравится флиртовать со мной. |
He's back to his old self, or older self. | Он стал прежним, взрослым. |
Would she like to meet an older man? | Она хотела бы встречаться с более взрослым? |
Kee withdrew both from the White and Navajo worlds as he grew older, because he could not comfortably communicate in either language. | Когда Ки стал взрослым, он потерял связь как с миром белых людей, так и с миром навахо, поскольку он не мог свободно общаться ни на одном из этих языков. |
The rules are very simple and easy and this game is mainly popular among older players. | Правила очень просты и легко, и эта игра в основном популярна среди взрослых игроков. |
Many of Propellen's facilities are well-suited for families, such as the children's pool, heart shaped whirlpools and playgrounds for both older and younger children. | Многие из удобств отеля Propellen подходят для семей. Среди них детский бассейн, джакузи в форме сердца и игровые площадки для взрослых и детей младшего возраста. |
The expert from Germany drew the attention of GRSP to the "submarining" problems encountered in his country in the case of older and heavier children attached by safety belts for adults. | Эксперт от Германии обратил внимание GRSP на проблемы "проскальзывания", возникающие в его стране в случае детей более старшего возраста, которые пользуются ремнями безопасности, предназначенными для взрослых. |
Until 2010 FCKS was believed to be caused by a spasm in the intercostal muscles, but new data has led to the conclusion that flattening is caused by failure of the lungs to inflate normally or, when it occurs in older kittens, by lung collapse. | До 2010 года причиной возникновения плоскогрудия принято было считать спазм межреберных мышц, однако, новые данные позволили сделать заключение о том, что причиной является нарушение нормальной работы легких или, если речь идет о более взрослых котятах, легочная деформация. |
Admission fees to the guided tour are at present6 $7.50 per adult, $6.00 per senior citizen, $5.00 per student of high school age or older, and $4.00 per student in grades 1 to 8. | В настоящее время плата за экскурсию6 составляет 7,5 долл. США для взрослых, 6 долл. США для лиц пожилого возраста, 5 долл. США для учащихся 1-8 классов. |
Home confinements are often practised by adolescents and by older mothers, especially poorer women not covered by the antenatal service. | В домашних условиях рожают как подростки, так и взрослые женщины. |
Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. | Аналогичным образом в Индии законом предусматривается, что взрослые дети подлежат наказанию за отказ ухаживать за пожилым человеком, непроявление заботы о нем или плохое обращение с ним. |
There is a pattern of increased concern for good ethical and environmental practice as employees become older, with baby boomers generally more aware of social and ethical issues than younger workers. | Наблюдается интересная тенденция увеличения внимания к уровню профессиональной этики и заботы об окружающей среде с ростом возраста респондента. Более взрослые сотрудники (в основном поколение бебибумеров) больше обеспокоены вопросами социальной ответственности и профессионального этикета, чем их более молодые коллеги. |
A total of 4,123 persons used the centres' services in 2003, and the main beneficiaries were children, followed by women, male adults with disabilities, and, finally, older men (4). | В 2003 году услугами этих центров воспользовались в общей сложности 4123 человека, в первую очередь дети и женщины, а также взрослые мужчины-инвалиды и лица пожилого возраста. |
He also included a cliffhanger designed to generate discussion among young people-"It gives them something to blog about and be viral about", he said-and adult elements that would help to introduce Duff to an older audience. | Он также создал клиффхэнгер, разработанный с целью возбуждение интереса среди молодых людей - «Оно дает им что-то, чтобы начать вести блог об этом», сказал он - и взрослые элементы, которые помогут представить Дафф взрослой аудитории. |
The things you think are precious when you're young... aren't when you're older. | То, что считается драгоценным в молодости... не является таковыми в старости. |
The Committee is also concerned about the problem of feminization of old age, the fact that single women dominate among the older population and the lack of sufficient elder-care centres to meet the needs of elderly women, especially single elderly women and those without family support. | Комитет обеспокоен проблемой "феминизации старости", которая заключается в том, что одинокие женщины преобладают среди пожилого населения при отсутствии достаточного числа домов престарелых для удовлетворения потребностей пожилых женщин, особенно одиноких пожилых женщин, а также женщин, оставшихся без поддержки семьи. |
This requires ophiolites to be much older than the orogenies on which they lie, and therefore old and cold. | Здесь Крюк предстает не столько взрослым, сколько стариком, боящимся своей старости - и поэтому злым и жестоким. |
Konitz has become more experimental as he has grown older and has released a number of free jazz and avant-garde jazz albums, playing alongside many younger musicians. | Ли Кониц в старости стал ещё больше экспериментировать и выпустил ряд фри-джазовых и авангардных альбомов, играя бок о бок с гораздо более молодыми музыкантами. |
And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age. | Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости. |
First, many developing countries are raising their environmental standards and therefore are less willing to be a dumping ground for older, more polluting technologies. | Во-первых, многие развивающиеся страны ужесточают свои экологические стандарты и поэтому менее охотно идут на то, чтобы выполнять роль "свалок" для устаревших и менее "чистых" технологий. |
The older types of reactors found on a number of sites in Eastern Europe present a greater risk than the more modern | Реакторы устаревших типов, действующие на ряде объектов в Восточной Европе, представляют собой больший риск по сравнению с более современными западными образцами. |
(b) To further reduce emissions from the transport sector, we are implementing a grant scheme for replacing older diesel commercial vehicles and providing tax incentives to promote the use of environment-friendly vehicles and fuels. | Ь) чтобы еще больше сократить объемы выбросов в секторе транспорта, мы реализуем целевую программу по замене устаревших дизельных грузовых автомобилей и предоставляем налоговые льготы, чтобы содействовать более широкому использованию экологически безопасных автомобилей и топлив. |
In some high exposure areas, there might be the need to set up policy measures aimed at replacing vehicles equipped with older engine technologies with new vehicles which comply with the new regulations or to retrofit the engines with appropriate emission control devices. | В некоторых районах с высоким уровнем воздействия, возможно, потребуются стратегические меры по замене транспортных средств с двигателями устаревших конструкций на новые транспортные средства, отвечающие новым нормам, либо по модификации двигателей с установкой на них надлежащих устройств ограничения выбросов. |
For example, Canada's voluntary accelerated on-road vehicle scrappage programmes were designed to improve air quality and help reduce smog-forming and greenhouse gas emissions by permanently removing older vehicles from the roads. | Например, осуществляемые в Канаде программы сдачи дорожных автотранспортных средств в лом, реализация которых была ускорена на добровольной основе, предназначены для улучшения качества воздуха и оказания помощи в сокращении выбросов, образующих смог, и выбросов парниковых газов путем постоянного вывода из эксплуатации устаревших автотранспортных средств. |
I've never been With an older guy before. | Я никогда еще со взрослыми не пробовала. |
There are few cases reported of marriage of young minor girls with older men especially from the Gulf countries. | Было зафиксировано несколько случаев замужества несовершеннолетних девочек младшего возраста с взрослыми мужчинами, в основном из стран Персидского залива. |
You run with a slightly older crowd. | Ты тусуешься со взрослыми. |
The grooming of girls in their early teenage years by older men was seen as an issue in need of comprehensive attention. | Пристального внимания требует проблема сожительства девочек раннего подросткового возраста с взрослыми мужчинами. |
Children and adolescents are more responsive to price rises than older adults, so this intervention would have a significant impact on them. | Дети и подростки сильнее реагируют на повышение цен по сравнению со взрослыми людьми более старших возрастных групп; поэтому такая мера могла бы оказать на них существенное воздействие. |
Both Acts came into force in 1992 replacing their older versions, which put restrictions on freedom of association. | Оба закона вступили в силу в 1992 году, заменив их устаревшие варианты, в которых устанавливались ограничения на свободу объединений. |
Many older models of Den Oudsten buses that are no longer used in the Netherlands were shipped to other countries, where they can still be seen on local public transport duties. | Многие устаревшие модели автобусов Den Oudsten, которые больше не использовались в Нидерландах, морем были перевезены в другие страны, где эти модели ещё могли служить в качестве общественного транспорта. |
Separate routines with different sets of parameters are used for "fast conversion" from 8-bit encodings to Unicode and backwards conversion from Unicode to older character sets. | имеются отдельные процедуры с различным набором параметров для «быстрого преобразования» из 8-битных кодировок в Unicode и для обратного преобразования из Unicode в устаревшие кодировки. |
In dollars, the health benefits of this rule are estimated to $80 billion annually once essentially all older engines are replaced. | Как только все устаревшие двигатели будут фактически заменены, в денежном выражении выгоды этих правил с точки зрения здоровья человека, по оценкам, составят 80 млрд. долл. США в год. |
As newer versions of Visual Studio are released, newer editions of MSDN Library do not integrate with older Visual Studio versions and do not even include old/obsolete documentation for deprecated or discontinued products. | Новые версии библиотеки MSDN также не интегрируются с более старыми версиями Visual Studio, а также не включают документацию на устаревшие функции или снятые с поддержки продукты. |
When you get older, you need more stuff. | Когда становишься взрослее, тебе нужно уже больше вещей. |
I'm you, except older and smarter. | Я как ты, но взрослее и умнее. |
But as I got older, I saw the world for what it really was. | Но когда я стал взрослее, я увидел мир именно таким, каков он есть. |
"You are a year older now." | Теперь ты на год взрослее. |
She doesn't look older there. | И взрослее она не выглядит. |