Английский - русский
Перевод слова Older

Перевод older с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старший (примеров 113)
This older boy tries to watch me in the shower. Старший мальчик пытается подглядывать за мной, когда я в душе.
The couple have two sons together, Sean (born March 1998), as well as an older son, Cary (born August 1980), from Brian's previous marriage. У них растет их общий сын Шон (род. март 1998), а также её старший сын Кэри (род. август 1980) от её предыдущего брака.
The older one is strong and healthy. Старший силен и здоров.
An older son, Aegeus? Старший сын значит, Эгей?
The older child is a girl. Старший ребёнок - девочка.
Больше примеров...
Старый (примеров 91)
Results of the Denver II, using an older scoring method, included 33% questionable tests, in between normal and abnormal. Результаты Денвер II, в котором использовался старый оценочный метод, включали 33% опросников о нормальном развитии и отклонении.
In January 2002, "Phase II" of the wiki software powering Wikipedia was introduced, replacing the older UseModWiki. В январе 2002 года был введён «Phase II» из программного обеспечения Вики, заменяя старый UseModWiki.
Older man, younger woman, but... we're in love. Старый мужчина, молодая женщина, но... мы влюблены.
There's an older one here too. И здесь есть старый синяк.
So, the older fragment is from a different gun. Итак, более старый фрагмент от другого оружия.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 64)
That shift in the age structure of Thailand would result in a ratio of one older person to every four Thais in the general population; moreover, another significant characteristic of ageing in Thailand was the higher proportion of elderly women, resulting in the feminization of ageing. Такой сдвиг в возрастной структуре Таиланда приведет к тому, что на каждых четырех тайцев в общей численности населения будет приходиться один пожилой человек; кроме того, еще одной важной чертой процесса старения в Таиланде является более высокая доля пожилых женщин, приводящая к феминизации старения.
The applicant, who has no work experience outside the home and the family and who is considered to be an "older woman", has very little chance to enter the labour market and to support herself financially. Заявительница, которая, кроме как по дому и в семье, нигде больше не работала и считается «пожилой женщиной», имеет весьма мало шансов на то, чтобы трудоустроиться и материально обеспечивать себя.
Older male, came in an hour ago. Пожилой мужчина, поступил час назад.
A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility. Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
In time, as the age structure of the population becomes progressively older, the momentum of decline will continue to take hold and grow stronger, making a reversal of the decline difficult to achieve. Со временем, по мере того, как возрастная структура населения становится все более пожилой, процесс снижения продолжится и станет более активным, в результате чего будет трудно обеспечить его поворот вспять.
Больше примеров...
Более старшего возраста (примеров 149)
However it is also recognized that some children, particularly those who are older when they enter care, do not actually want to be in a family setting, at certain points at least. Однако признается также тот факт, что некоторые дети, особенно более старшего возраста, когда они поступают в такие учреждения, на деле не хотят никакого семейного окружения, по крайней мере на определенном этапе.
It has been widely recognized in research and by the international community that adolescent mothers and their children are at higher risk of death and illness than their older counterparts, and that early marriage and childbearing are obstacles to the improvement of women's status and development. В исследованиях и международным сообществом широко признается тот факт, что матери-подростки и их дети подвержены большему риску умереть и заболеть, чем женщины более старшего возраста и их дети, и что ранний брак и деторождение являются факторами, препятствующими улучшению положения женщин и их развитию.
Older children being educated in the free areas are not allowed by the occupation forces to visit their families. Оккупационные власти запрещают детям более старшего возраста, обучающимся в свободных районах, навещать их семьи.
They include the orphans and vulnerable children and their older carers battling against HIV/AIDS. 60 % of fewer than 15s live with older carers in parts of Africa. Они включают сирот и уязвимых детей, а также лиц более старшего возраста, которым приходится заботиться о детях, превозмогая ВИЧ/СПИД.
Anyhow, both studies - the Quality of Work Life Survey and the register-based research - show the same trend: precarious employment is more common to the younger than the older employees. Как бы там ни было, результаты обоих исследований, т.е. обследования качества трудовой жизни и основанного на регистрах данных исследования, указывают на одну и ту же тенденцию: негарантированная занятость шире распространена среди молодежи по сравнению с работниками более старшего возраста.
Больше примеров...
Более старых (примеров 139)
Larger numbers of older and less capable minesweepers were mainly used in riverine operations. Большое число более старых и худших минных тральщиков, в основном, использовалось на реках.
Miscellaneous police forces, mostly having their foundations in older legislation or common law. Прочие полицейские службы, зачастую берущие истоки в более старых законодательных актах или общем праве.
A number of delegations sought clarification on the low level of women's participation in development and on how the Fund monitored older projects. Несколько делегаций просили представить разъяснение в отношении масштабов участия женщин в развитии, а также о том, как Фонд контролирует осуществление более старых проектов.
UNOPS set up a dedicated team to review the status of all older projects and perform financial closure of projects by the time accounts for the 2008-2009 biennium are closed. ЮНОПС создало целевую группу для рассмотрения состояния более старых проектов и выполнения операций по финансовому закрытию проектов ко времени закрытия счетов за двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
On some older watches, for example, the word "Swiss" appears alone on the dial at the six o'clock position. На более старых часах использовалась надпись «Swiss» на позиции 6 часов.
Больше примеров...
Более старые (примеров 95)
But even older versions posed a threat many years after their manufacture, especially if used by a trained operator. Но даже более старые модели составляют угрозу спустя много лет после изготовления, особенно если они применяются натренированным оператором.
The older open clusters tend to contain more yellow stars. Более старые звёздные скопления содержат больше жёлтых звёзд.
At altitudes of 10-30 meters above sea level, older alluvial accretions show up as horizontal layers of brown clay, and the higher areas are dominated by red-brown laterite. На высотах 10-30 метров над уровнем моря более старые аллювиальные наслоения формируют горизонтальные пласты бурой глины, на большей высоте преобладает латерит красно-коричневых оттенков.
By expanding the notion of information and communication technologies to include both older and newer technologies, from newspapers, radio and television to camcorders, computers and cell phones, the full impact of information and communication technologies on the social development of youth can be better understood. Всю полноту влияния ИКТ на социальное развитие молодежи лучше всего можно понять, если расширить определение ИКТ, включив в него также как более старые, так и более новые технологии, от газет, радио и телевидения до видеокамер, компьютеров и сотовых телефонов.
MAGNUS: Those, those are older... injuries. Эьл более старые... ранения.
Больше примеров...
Возрасте (примеров 831)
There are almost twice as many women than men of 60 years of age and older. Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин.
No. of people aged 15 or older Население в возрасте от 15 лет
The Insurance Program offers in-home or in-facility care services and financial aid to senior citizens aged 65 or older. В соответствии с этой Программой организован уход на дому или в стационаре и оказывается финансовая помощь престарелым в возрасте от 65 лет.
Throughout these programmes the only criteria used for allocation were non-ownership of land, and applicants must be citizens of Trinidad and Tobago 18 years of age and older. За все время существования данной программы единственными критериями для получения права пользоваться услугами Управления являлись отсутствие земельной собственности и требование о том, чтобы ходатайствующие лица являлись гражданами Тринидада и Тобаго в возрасте 18 лет и старше.
In 2004, 66 percent of the population 16 years and older was in the labor force (totalling 147,401,000), including approximately 25.7 million mothers in the labor force. В 2004 году 66% лиц в возрасте 16 лет и старше (в общей сложности 147401000 человек), включая приблизительно 25,7 млн. работающих матерей, входили в состав рабочей силы.
Больше примеров...
Взрослым (примеров 48)
More powerful social roles are increasingly likely to be occupied by a hegemonic group member (for example, an older white male). Более значимые социальные роли, вероятнее всего, будут заняты членом гегемона (например, самым взрослым белым мужчиной).
Jackie, how come you never to me you were dating an older man? Джеки, почему ты никогда не говорила мне, что встречаешься со взрослым парнем?
And I saw myself older. Я видел себя взрослым.
One of this programme's results in 2003 was the achievement of literacy by 587 conscripts, while education was provided through a literacy programme to 9,154 young persons and older adults in the wider population. В 2003 году одним из результатов этой программы стало обучение грамоте 587 военнослужащих по призыву; кроме того, была оказана образовательная помощь по программам обучения грамоте 9154 подросткам и взрослым из числа гражданского населения.
He's back to his old self, or older self. Он стал прежним, взрослым.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 87)
Young people seek out older mentors all the time. Молодые люди всегда ищут себе взрослых наставников.
For older children, adolescents and adults, semi-structured interviews are used in which the manner of relaying content may be as significant as the content itself. Для детей старшего возраста, подростков и взрослых, используются полуструктурированные интервью, при этом то, в каком порядке выдается содержание, может быть более значимым, чем сам контент.
Advantage had been taken of the closure of older prisons to rehouse prisoners in low, medium and maximum-security facilities and to separate juveniles from adults. Некоторые старые тюрьмы были закрыты, заключенные были переведены в тюрьмы общего, среднего и строгого режимов, несовершеннолетние правонарушители были отделены от взрослых.
The Adult Education Program proper has three sub components: a scheme for out-of-school children between the ages of 7 - 14; a literacy program for youth and adults who are older than 15; and basic skill training for youth and adults in community skill training centers. Собственно программа образования для взрослых состоит из трех компонентов: заочного обучения детей в возрасте от 7 до 14 лет; программы ликвидации неграмотности для молодежи и взрослых старше 15 лет; и обучения молодежи и взрослых базовым навыкам в общинных учебных центрах.
(a) Take steps to increase significantly the numbers of children who are registered at birth, and make every effort to conduct late registration of older children who were not registered at birth; а) принять меры по существенному увеличению числа детей, регистрируемых при рождении, и принять все необходимые меры по проведению поздней регистрации более взрослых детей, не зарегистрированных при рождении;
Больше примеров...
Взрослые (примеров 61)
This was at a time when few young people had access to a mobile phone, being generally identified with older professionals and business people. Он был выпущен в то время, когда мобильные телефоны были лишь у немногих молодых людей и в основном сотовый связью пользовались взрослые и деловые люди.
The Government has also received unconfirmed information which suggests that children with a disability and older adults are more likely to be either kept within the household, away from schools and community life, or placed in residential institutions. У правительства также имеется неподтвержденная информация о том, что дети-инвалиды и взрослые более старшего возраста чаще других вынуждены жить замкнутой семейной жизнью вдали от школы и общины или находиться в специализированных учреждениях.
That's because on the night of the 17th, you went online and subscribed to Older Bride magazine. Это потому, что ночью 17 числа ты залезла в интернет и подписалась на журнал "Взрослые невесты"
Then there's something to consider, which is we're older, and we got jobs, and you got a wife. И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья.
Primary education of persons older than fifteen years of age (adults) is provided in special classes of a school or at the premises of adult education providers. Лица старше 15 лет (взрослые) могут получить основное образование в специальных классах школы или в образовательных учреждениях для взрослых.
Больше примеров...
Старости (примеров 41)
As one gets older, pockets of fluid can develop in the vitreous. По мере старости, карманы жидкости могут развиваться в стекловидном теле.
Without coverage under contributory old age pensions, a large proportion of the older population in lower-income countries are vulnerable to poverty. Без охвата страхованием в рамках внесения взносов в фонд пенсий по старости значительная доля престарелых в странах с низким уровнем доходов уязвима к воздействию нищеты.
Their concerns with growing older centred on fear of isolation, illness, a sense of helplessness, violence and the growing impact of HIV/AIDS. При наступлении старости людей беспокоит в первую очередь следующее: страх оказаться в одиночестве, опасность заболеваний, чувство беспомощности и страх перед насилием и растущими последствиями ВИЧ/СПИДа.
As older age becomes the norm in all countries, the life-course approach for health, which emphasises the right of all to equitable access to health services at all ages, from the very young to the very old, must be prioritized. По мере того как пожилой возраст становится нормой во всех странах, следует сделать приоритетом такой подход к медицинскому обслуживанию на протяжении всей жизни, который подчеркивает право всех людей на равный доступ к медико-санитарным услугам в любом возрасте, с самого раннего возраста и до самой старости.
Well, the expedition is suffering from extreme old age and they're growing older by the minute, much older. Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 34)
Despite the increase in the decommissioning of older reactors, electrical energy production from nuclear sources continues to grow. Несмотря на рост числа выводимых из эксплуатации устаревших реакторов производство электроэнергии на основе использования ядерных источников продолжает расти
In 2007, the PCFV will launch activities in the EECCA subregion, bringing governments and industry together to address the continued use of leaded fuel and the very high sulphur levels in diesel, along with older vehicle technology still in use. В 2007 году с целью прекращения продолжающегося использования этилированного бензина, дизельного топлива с высоким содержанием серы и устаревших автомобильных технологий Глобальное партнерство PCFV начнет в регионе ВЕКЦА работу, направленную на налаживание диалога между представителями правительств и промышленности.
(b) To further reduce emissions from the transport sector, we are implementing a grant scheme for replacing older diesel commercial vehicles and providing tax incentives to promote the use of environment-friendly vehicles and fuels. Ь) чтобы еще больше сократить объемы выбросов в секторе транспорта, мы реализуем целевую программу по замене устаревших дизельных грузовых автомобилей и предоставляем налоговые льготы, чтобы содействовать более широкому использованию экологически безопасных автомобилей и топлив.
It may not be an effective use of development and technical support resources to commit time to older products with very low customer utilization. Внимание технической поддержки обращено к решению проблем устаревших версий программы, что тормозит выход новых версий.
One specific measure was promoting, through fiscal incentives, the substitution of older, more polluting vehicles, with newer, cleaner ones (both private cars and heavy duty vehicles). Одна конкретная мера заключается в поощрении с помощью налоговых льгот замены устаревших транспортных средств с повышенным уровнем выбросов на новые, экологически более чистые транспортные средства (речь идет как о легковых автомобилях, так и транспортных средствах большой грузоподъемности).
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 27)
I've never been With an older guy before. Я никогда еще со взрослыми не пробовала.
There are few cases reported of marriage of young minor girls with older men especially from the Gulf countries. Было зафиксировано несколько случаев замужества несовершеннолетних девочек младшего возраста с взрослыми мужчинами, в основном из стран Персидского залива.
What the hell are you doing getting into a car with two older boys you don't even know? О чём ты только думала, садясь в машину с двумя взрослыми парнями, которых ты впервые видишь?
You run with a slightly older crowd. Ты тусуешься со взрослыми.
You know, many of us don't get to know our dads as men until they're older, past middle age, maybe a little beaten down by life. Знаешь, многие из нас не знают по-настоящему узнают своих отцов только когда те становятся совсем взрослыми, и возможно даже побитыми жизнью.
Больше примеров...
Устаревшие (примеров 30)
These older words for "east" and "west" continue to have some use in Modern Spanish. Эти устаревшие формы слов для «востока» и «запада» продолжают иногда использоваться в современном испанском.
The Secretariat continues to refurbish older personal computers that are no longer needed and to furnish them to missions, under the overall guidance of the Working Group. Под общим руководством Рабочей группы Секретариат продолжает обновлять устаревшие персональные компьютеры, в которых отпала необходимость, и передавать их представительствам.
If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. The unit of this value is specified in another field. Если автоматическое архивирование включено, устаревшие события будут архивированы. Значение, задающее период определения устаревания, указывается в другом поле.
The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time. Единственный недостаток клиентских сенсорных изображений состоит в том, что устаревшие веб-браузеры не способны их читать; этот недостаток, однако, со временем решится сам собой.
The low cost of such technologies relative to older communication systems allows developing countries to "leapfrog" over older technologies: some developing countries already have a higher proportion of digital lines than many developed countries. Благодаря дешевизне таких технологий по сравнению с коммуникационными системами предыдущего поколения развивающиеся страны имеют возможности перейти на них сразу, не приобретая устаревшие технологии: ряд развивающихся стран по оснащенности цифровыми линиями уже обошли многие развитые страны.
Больше примеров...
Взрослее (примеров 19)
Look, you're older already. О, ты стал взрослее на целый год.
But the boys are getting older and smarter. Но мальчики становятся взрослее и умнее.
I'm getting older, too. Я тоже становлюсь взрослее.
She doesn't look older there. И взрослее она не выглядит.
Maybe you are a little bit older and a little bit wiser, Enough for this whole thing to work out with barbie this time. Быть может, ты и стал немножко взрослее, и достаточно мудрым, чтобы на этот раз у тебя с Барби всё получилось.
Больше примеров...