Английский - русский
Перевод слова Older
Вариант перевода Более старшего возраста

Примеры в контексте "Older - Более старшего возраста"

Примеры: Older - Более старшего возраста
It is almost as high as among older married women. Почти столь же высокий показатель отмечается и среди замужних женщин более старшего возраста.
He asked whether older adults could obtain Mozambican citizenship by naturalization. Он спрашивает, могут ли взрослые люди более старшего возраста получить мозамбикское гражданство путем натурализации.
In particular, older participants had a high failure and drop-out rate. В частности, у участниц более старшего возраста коэффициент отрицательных результатов и отсева был выше.
Especially for older children, the search for a better life and economic opportunities can prompt risky choices. В первую очередь дети более старшего возраста могут в поисках лучшей жизни и экономических возможностей пойти на рискованный выбор.
Young recruits were reportedly mistreated and pushed towards frontlines by older soldiers. Сообщается, что молодые новобранцы подвергаются жестокому обращению и что солдаты более старшего возраста заставляют их идти в атаку в первых рядах.
Adolescents are more likely than older men to change their point of view. Подростки легче меняют свою точку зрения по этому вопросу, нежели мужчины более старшего возраста.
Oliver also wrote that older viewers would find Eccleston "easily the best time lord since Tom Baker". Оливер также отметил, что зрители более старшего возраста найдут Экклестона «практически лучшим повелителем времени со времён Тома Бейкера».
As a rule, she played for older teams. Как правило, играла за команды более старшего возраста.
Drug injecting is expanding among older children, increasing the risk of HIV/AIDS infection. Среди детей более старшего возраста ширится употребление наркотиков путем инъекций, что повышает опасность заражения ВИЧ/СПИД.
Some of the older ones did manual labour at the military camps and therefore were familiar with the peacekeepers. Некоторые из них, более старшего возраста, числятся рабочими в военных лагерях, а поэтому знакомы с миротворцами.
The difference of 3,5 years is the result of a great number of older men seeking employment. Разница в 3,5 года объясняется большим количеством мужчин более старшего возраста, которые ищут работу.
In addition, the Committee recommends that equal attention should be paid both to young and older children. Кроме того, Комитет рекомендует уделять одинаковое внимание как детям младшего, так и более старшего возраста.
Those who are older are guaranteed access to secondary-level education outside the compulsory school system. Дети более старшего возраста имеют право на получение среднего образования в школах, не входящих в систему обязательного школьного обучения.
For older students other programs such as house management and family guides are provided by school authorities and family associations. Для учащихся более старшего возраста руководство школ и семейные ассоциации предлагают такие дополнительные программы, как домоводство и основа семейной жизни.
In some countries the exercise of this right is limited to older children. В некоторых странах осуществление этого права ограничивается детьми более старшего возраста.
Youth (aged 15-24) had unemployment rates well above their older counterparts prior to the crisis. До наступления кризиса уровень безработицы среди молодежи (в возрасте от 15 до 24 лет) был значительно выше аналогичного показателя для населения более старшего возраста.
ILO and UNRWA also worked to increase the skills and employability of older students in the construction sector. Кроме того, МОТ и БАПОР работали над улучшением навыков и качества жизни студентов более старшего возраста в строительном секторе.
Currently, there were plans to extend support to middle-income families and to older children as well. В настоящее время имеются планы по распространению такой поддержки на семьи со средним уровнем доходов, а также на детей более старшего возраста.
The amendment will be implemented once appropriate facilities are available to accommodate the older children. Эта поправка будет реализована, как только будут созданы необходимые условия для размещения детей более старшего возраста.
This, in turn, limits young women's economic opportunities and independence and places them at greater risk of domestic violence than married women who are older and more educated. Это, в свою очередь, ограничивает экономические возможности молодых женщин и их независимость, а также подвергает их повышенной опасности бытового насилия по сравнению с замужними женщинами более старшего возраста, которые получили более высокое образование.
Conversely, older one-person households are more common in rural than in urban areas in the majority of countries. Напротив, в большинстве стран домохозяйства, состоящие из одного человека более старшего возраста, более распространены в сельских, чем в городских районах.
What is more, older men and women are often people who exercise responsability and command respect in their communities. Кроме того, мужчины и женщины более старшего возраста - это часто те люди, которые проявляют ответственность и пользуются уважением в своих общинах.
Some of these funds will also be used for the placement bonus intermediaries (including employment agencies) may receive for helping older unemployed people into a job. Часть этих средств также будет использована на выплату премий за трудоустройство через посреднические агентства (в том числе кадровые агентства), которые могут оказать помощь в обеспечении занятости безработных более старшего возраста.
Have any of the older students come forward? Откликнулись ли ученики более старшего возраста?
The Government, however, felt it right to protect older couples so it was retained when one of the spouses was born before 6 April 1935. Правительство, однако, сочло целесообразным защитить пары более старшего возраста и, таким образом, льгота была сохранена в тех случаях, когда один из супругов родился до 6 апреля 1935 года.