I spotted one that belonged to an older woman, to whom I ascribed a militant past which was perhaps pure imagination - but all the same, her presence here, this evening, this tender expression... |
Среди них выделялась женщина в возрасте, в которой я сразу же признал боевое прошлое, которое, возможно, было чистой фантазией - но все же, ее присутствие там, тем вечером, и это напряженное выражение лица... |
Up to 40,000 older children are forced from either their homes or the camps to commute each night to the relative safety of regional town centres to avoid abduction. |
Свыше 300000 перемещенных детей в возрасте до пяти лет страдают от малярии, пневмонии, диареи и других болезней, которые можно предотвратить. |
Literacy rate in Trinidad and Tobago: According to the 1990 census statistics, 203,479 persons who were 15 years of age and older had completed special training. |
Уровень грамотности в Тринидаде и Тобаго: Согласно данным переписи 1990 года, 203479 человек в возрасте 15 лет и старше прошли специальную профессиональную подготовку. |
A total of 8,110,265 persons (3,849,702 men and 4,260,563 women) or 67.68 per cent of the population aged 18 or older and eligible to vote, were registered to vote in the 2008 parliamentary elections. |
Всего для участия в этих выборах были зарегистрированы 8110265 избирателей (3849702 мужчин и 4260563 женщины), что составило 67,68% общего числа совершеннолетних граждан страны в возрасте старше 18 лет, имеющих право голоса. |
For example, countries may need to oversample persons aged 85 or older who are mentally and physically eligible to participate in the survey in order to produce robust statistical estimates. |
Например, для получения надежных статистических оценок у стран может возникнуть необходимость в чрезмерном расширении выборки лиц в возрасте 85 лет или старше, которые по психическим и физическим показаниям могут участвовать в обследовании. |
The number of the very old, at 90 and older, has risen from 20,000 in 1950 to roughly 466,000 residents of Germany in 1998. |
Численность долгожителей, то есть лиц в возрасте 90 лет и старше, возросла с 20000 человек в 1950 году до примерно 466000 жителей Германии в 1998 году. |
Of females 6 years or older, 44.8% are computer users, compared to 58.5% for males. |
44,8 процента девочек в возрасте 6 лет и старше владеет навыками работы на компьютере, причем доля владеющих аналогичными навыками мальчиков составляет 58,5 процента. |
It was established a rule that demands that companies with a staff of over 30 women, who are older than 16, should establish an appropriate place to keep their nursing children where they could be cared for. |
Было введено правило, требующее, чтобы компании, на которых работают более 30 женщин в возрасте старше 16 лет, надлежащим образом оборудовали помещения, где матери могли бы кормить своих детей и где за ними был бы обеспечен надлежащий уход. |
They attempt to sabotage their older counterpart's relationship by telling Kalidasa and Gowri respectively that the person they met would be unsuitable for them due to huge age difference and personality type. |
Они пытаются саботировать отношения своих старших коллег, сообщая Калидасе и Гаури, что человек, которого они встретили, будет непригоден для них из-за огромной разницы в возрасте и типа личности. |
Alexander Veljanov described the first meeting with the about 10 years older Ernst Horn like this: Two quite different men were standing face to face and the difference in age could not be overlooked. |
Позднее Вельянов описывал своё первое знакомство с Хорном, старше его на 10 лет, так: Двое очень разных людей стояли друг напротив друга и разница в возрасте не могла остаться незамеченной. |
An independent source told the Special Rapporteur that in Natenga there was "a mixture of education and military training, but the general practice is that only boys older than 14 can be conscripted into the fighting units of SPLA". |
Один из независимых источников сообщил Специальному докладчику, что в Натенга "обычное обучение совмещается с военной подготовкой, однако в принципе на военную службу в боевых отрядах НОАС могут быть призваны лишь мальчики в возрасте старше 14 лет". |
Of the total number of disappeared women, nearly 70 per cent of whom were aged 60 or older, 24 per cent were still missing. |
Из общего числа исчезнувших женщин примерно 70 процентов были в возрасте 60 лет или старше, а 24 процента - по-прежнему числятся среди пропавших без вести. |
Specific strategies have been implemented by Emploi-Québec, the governmental employment agency, to improve the situation for female workers, persons with disabilities, workers 45 years and older, and immigrants. |
Конкретные стратегии осуществлялись государственным агентством по вопросам занятости "Занятость в Квебеке" в целях улучшения положения работающих женщин, инвалидов, трудящихся в возрасте 45 лет и старше и иммигрантов. |
The extension of this exemption to unemployed women aged 45 or older, even when they are not heads of households, was introduced via regulation as a result of joint action by the CNM and the Ministry of Labour. |
Льготный режим был распространен на неработающих женщин в возрасте старше 45 лет даже в случае, если она не является главой семейства, и закреплен в соответствующих нормативно-правовых актах благодаря совместным усилиям Национального совета по делам женщин и Министерства труда. |
There is evidence that socio-economic inequalities have a cumulative health impact.over time. This is coupled in older age with the effects of lifetime deprivation (for example, poor nutrition in childhood) and disease. |
Есть свидетельства того, что социально-экономическое неравенство оказывает все большее воздействие на состояние здоровья. В пожилом возрасте это усугубляется последствиями различных лишений, перенесенных на протяжении всей жизни (например, плохое питание в детстве), и болезнями. |
That was in addition to the 232 former staff members aged 60 years or older who were re-employed after opting for a withdrawal settlement. |
Они были наняты в дополнение к 232 бывшим сотрудникам в возрасте 60 или более лет, которые были вновь наняты после того, как они решили взять окончательный расчет. |
The most smokers are in the 3554 age group, while there are somewhat fewer in the younger and older age groups. |
Основная часть курящих приходится на лиц в возрасте от 35 до 54 лет, тогда как среди лиц более молодого и более старшего возраста их число несколько ниже. |
In 2008, 42% of women aged 15 years or older were employed in positions considered precarious - employment without working papers; housework; pro bono jobs; and production and construction of goods for self-consumption. |
В 2008 году 42% женщин в возрасте от 15 лет занимали рабочие места, которые считаются незащищенными: речь идет о работе без оформления документов; домашнем труде; бесплатной работе; а также производстве и изготовлении товаров для собственного потребления. |
The number of agricultural workers aged 15 or older was 1,908,000, of which women comprised 53.3% at 1,017,000. |
Количество сельскохозяйственных рабочих в возрасте 15 лет и старше составляло 1908000 человек, из которых 53,3%, или 1017000 человек, были женщинами. |
The Commission adopted criteria for salmonella and other bacteria in powdered follow-up formulae for children six months of age or older and for special medical purposes for young children. |
Комиссия разработала критерии по сальмонеллам и другим бактериям, содержащимся в порошковой молочной смеси для детей в возрасте от 6 месяцев, а также используемой для специальных медицинских целей. |
Turns out that an older woman who not only has experience, but isn't afraid to buck convention happens to be exactly what they need to make themselves legitimate. |
Оказывается, женщина в возрасте, у которой есть не только опыт, но и умение идти против системы - именно то, что им нужно, чтобы сделать компанию легитимной. |
About 42 % of the people aged 15 years and older have completed their primary education while 15 % have completed secondary education. |
Около 42% людей в возрасте от 15 лет и старше окончили начальную школу, а 15% лиц, относящихся к аналогичной возрастной категории, имеют среднее образование. |
According to the most recent census by the Office of the Comptroller General, 168,140 persons aged 10 or older are illiterate, that is to say 7.6% of the population. |
К их числу можно отнести неграмотность - по данным последней переписи, проведенной Главной счетной палатой, в стране насчитывается 168140 неграмотных в возрасте десяти лет и старше, что составляет 7,6 процента населения. |
Some 40,635 marriages of girls under 15 years of age were also registered between March 2012 and March 2013, of which more than 8,000 involved men who were at least 10 years older. |
При этом в период с марта 2012 года по март 2013 года было зарегистрировано 40635 браков с девочками в возрасте до 15 лет, из которых 8000 девочек вышли замуж за мужчин, которые были старше их как минимум на 10 лет. |
The population 60 or older is projected to more than quadruple in the next 40 years, to reach 69 million in 2050. |
Согласно прогнозам, демографическая группа в возрасте от 60 лет за ближайшие четыре десятилетия вырастет более чем в четыре раза, достигнув к 2050 году 69 млн. человек. |