Facial nerve palsy is more abundant in older adults than in children and is said to affect 15-40 out of 100,000 people per year. |
Паралич лицевого нерва чаще встречается в пожилом возрасте, чем у детей и поражает от 15 до 40 человек из 100000 в год. |
Other recreational workshops were arranged for 1,254 older brothers ranging in age from 6 to 12 years. |
Были проведены также игровые практикумы для братьев и сестер в возрасте 6 - 12 лет, в которых участвовали 1254 ребенка. |
Elder benefits were provided by the Tsawwassen First Nation Council to 18 elders who had attained the age of 60 years or older. |
Совет "первой нации" тсаввасенов назначил пособия по старости 18 пожилым членам общины в возрасте 60 лет и старше. |
The Insurance Program offers in-home or in-facility care services and financial aid to senior citizens aged 65 or older. |
В соответствии с этой Программой организован уход на дому или в стационаре и оказывается финансовая помощь престарелым в возрасте от 65 лет. |
There are 115,647,000 women compared to 107,710,000 men in the civilian non-institutional population, 16 years or older. |
Гражданское население в неинституциональном секторе в возрасте 16 лет и старше насчитывает в своем составе 115647000 женщин по сравнению со 107710000 мужчин. |
In 2009, female infertility increased to 524.9 per 100,000 women aged 18 or older. |
Отмечается рост заболеваемости женщин бесплодием до 524,9 на 100 тыс. женщин в возрасте старше 18 лет в 2009 году. |
Furthermore, the concerns of rural and indigenous populations and older immigrants from different backgrounds should be given particular attention. |
Другие предложения связаны с улучшением условий жизни в пожилом возрасте на основе улучшения охраны здоровья. |
Children aged 11 or older are placed with the centres on the basis of the findings of an expert medical committee. |
В центры медико-социальной реабилитации направляются несовершеннолетние в возрасте старше 11 лет на основе заключения медико-экспертной комиссии. |
I'm at that age where things you think are only going to happen when you get older are actually happening. |
Я в таком возрасте, когда с тобой происходят такие вещи, которые по-твоему произойдут ещё не скоро. |
All right now the French revolution was basically started by a young man named Marius who only knew Jean Valjean as an older man... |
Итак, фактически французская революция была начата человеком по имени Мариус, который познакомился с Жаном Вальжаном в более зрелом возрасте. |
Ageing has a significant gender dimension in that the ratio of women to men is significantly above 1 for persons aged 65 and older. |
Старение является одним из гендерных факторов, которым прежде всего объясняется тот факт, что соотношение числа женщин к числу мужчин значительно превышает единицу среди лиц в возрасте 65 лет и старше. |
The Global Adult Tobacco Survey is a nationally representative household survey of persons 15 years of age or older. |
Глобальное обследование в области употребления табака среди взрослых людей проводится на уровне отдельных домохозяйств среди лиц в возрасте 15 лет и старше и отражает ситуацию в стране. |
The "Swiss Volunteering Survey" for 2009 includes detailed information on the motivations for volunteering, recruitment potential and charitable donations by the resident population in Switzerland age 15 and older. |
"Швейцарское обследование добровольчества (волонтерства)" (2009 год) содержит подробную информацию о побудительных мотивах деятельности на добровольческих (волонтерских) началах, потенциале задействования и благотворительных пожертвованиях постоянного населения Швейцарии в возрасте 15 лет и старше. |
Sixty-five per cent of all migrants aged 65 or older were residing in Europe or North America (17 million); the ageing-in-place of migrants explains part of this phenomenon. |
Шестьдесят пять процентов от общего числа мигрантов в возрасте 65 лет и старше проживали в Европе или Северной Америке (17 миллионов); отчасти это объясняется доступом к социальным программам поддержки стареющего населения по месту жительства. |
Workers aged 50 year or older account for 33 per cent of FPT and 27 per cent of FPE and FPH. |
СГС отличается от двух других видов государственной службы более высокой долей сотрудников в возрасте 50 лет и старше (33 процента против 27 процентов в БГС и ТГС). |
Women's adult lives both reflect the quality of their girlhood and predict the quality of their older age. |
Взрослая жизнь женщины во многом зависит от того, насколько качественным было ее детство, и в свою очередь определяет качество ее жизни в пожилом возрасте. |
People aged 80 and older who do not have pensions and social insurances are granted monthly allowances, health-care insurance and financial support at the time of death. |
Людям в возрасте от 80 лет, не получающим пенсий и пособий по линии социального страхования, выплачиваются ежемесячные пособия, оплачивается медицинская страховка и оказывается финансовая поддержка для оплаты похорон. |
Furthermore, the Committee requested information on the childcare services available for workers with family responsibilities having children older than 5 years old. |
Кроме этого, Комитет просил представить информацию об услугах по уходу за детьми, которые оказываются работникам с семейными обязанностями, имеющим детей в возрасте старше 5 лет. |
The 2000 census data, issued in February 2002, reflected school enrolment of children three years and older to total 32,119. |
По данным переписи 2000 года, опубликованным в феврале 2002 года, общая численность охваченных школьным обучением детей в возрасте от трех лет и старше составила 32119 человек. |
Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks. |
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. |
In 1992, 67 per cent of the population 16 years and older (totalling 117,598,000) was in the workforce, including 16.8 million working mothers. |
В 1992 году 67% лиц в возрасте 16 лет и старше (в общей сложности 117598000 человек), включая 16,8 млн. работающих матерей, входили в категорию самодеятельного населения. |
At the end of August 1995 about 572,000 unemployed persons were 55 and older. This corresponds to a share of 22.5 per cent. |
По состоянию на конец августа 1995 года в стране насчитывалось 572000 безработных в возрасте 55 лет и старше, что составляет 22,5% от их общего числа. |
Throughout these programmes the only criteria used for allocation were non-ownership of land, and applicants must be citizens of Trinidad and Tobago 18 years of age and older. |
За все время существования данной программы единственными критериями для получения права пользоваться услугами Управления являлись отсутствие земельной собственности и требование о том, чтобы ходатайствующие лица являлись гражданами Тринидада и Тобаго в возрасте 18 лет и старше. |
Stunting and underweight, on the other hand, tend to continue rising through the fourth year, with little decline among older children. |
С другой стороны, задержка роста и атрепсия имеют тенденцию к увеличению среди детей в возрасте 4 года, и эти показатели незначительно снижаются в случае детей старшего возраста. |
With a sample of 43,000, it is representative of households in the civilian, non-institutionalized population, 15 years of age and older in Canada's 10 provinces. |
Поскольку обследуемая выборка охватывает 43000 домашних хозяйств, его результаты репрезентативны для граждан в возрасте 15 лет и старше, проживающих в 10 провинциях Канады, которые не состоят на военной службе и не находятся в местах лишения свободы. |