Most of the students attending in Dili were young men, where as the women were slightly older, aged between 35-40 and only attended lessons when they had the support of relatives tending to their family responsibilities at home. |
Среди мужчин, посещавших курсы в Дили, преобладали молодые люди, а женщины были несколько старше, в возрасте от 35 до 40 лет, и посещали занятия только в тех случаях, когда пользовались поддержкой родственников, выполнявших их семейные обязанности по дому. |
The number of registered ED contacts among women aged 15 and older increased from almost 5,000 in 2000 to 6,000 in 2005. |
Число случаев обращения женщин в возрасте 15 лет и старше в службы неотложной помощи возросло с почти 5000 в 2000 году до 6000 в 2005 году. |
The literacy rate for the population aged 15 years and older is 95.7% in 2007, with the mean years of schooling at 9.4 years. |
В. Уровень грамотности населения в возрасте 15 лет и старше составил 95,7 процента в 2007 году; при этом средняя продолжительность обучения в школе была равна 9,4 года. |
Young males 15-34, older males over 50 |
Водители мужского пола в возрасте 15-34 лет, водители мужского пола старше 50 лет |
At employers, and as part of their curricula, trainees and school and university students who are 14 years or older may perform practical study work. |
Ученики, школьники и студенты вузов в возрасте 14 лет и старше имеют право выполнять практическую учебную работу у предпринимателей в рамках программы профессиональной подготовки. |
Under the Act, an illiterate person is defined as any man or woman 15 years of age or older who is not able to read and write and has not attained the appropriate cultural level. |
В соответствии с этим Законом неграмотное лицо определяется как любой мужчина или любая женщина в возрасте 15 лет или старше, которые не умеют читать и писать и не достигли надлежащего культурного уровня. |
That same year, there were 3,300 juveniles in special closed reform schools, 1,600 (45 per cent) aged 11 to 14 and 1,800 (55 per cent) older than 14. |
В 2009 году в специальных учебно-воспитательных учреждениях закрытого типа находилось 3,3 тыс. воспитанников, в том числе 1,6 тыс. воспитанников (45%) в возрасте от 11 до 14 лет; 1,8 тысяч или 55% - подростки в возрасте старше 14 лет. |
Forecasts made by the French Polynesia Statistical Institute suggest that individuals 60 years of age and older will represent 17 per cent of the population in 2027, compared to 9 per cent in 2007. |
Согласно прогнозам Института статистики Французской Полинезии, число жителей в возрасте 60 лет и старше в 2027 году будет составлять 17 процентов населения, тогда как в 2007 году этот показатель составлял 9 процентов. |
For some countries with available data on trends, the cross-sectional differences over 10 years were larger than differences between older cohorts of over 50 years of age and younger cohorts of 15-29 years. |
В некоторых странах, по которым имеются данные о тенденциях, различия между когортами населения с разницей более 10 лет были более значительными, чем между когортами пожилого населения старше 50 лет и молодежи в возрасте 15-29 лет. |
It is variously estimated that 15 to 20 per cent of persons 15 years and older around the world currently live with a disability, 2-4 per cent of whom have a significant or severe disability. |
По различным оценкам, 15-20 процентов[139] лиц в возрасте 15 лет и старше во всем мире живут с какой-либо формой инвалидности, причем 2-4 процента из них имеют серьезную или тяжелую форму инвалидности. |
By 2050, more than 20 per cent of the world's population would be aged 60 years or older, with a greater and faster increase in the developing world. |
К 2050 году более 20 процентов населения мира будут в возрасте 60 лет или старше, причем в развивающихся странах темпы этого роста будут еще больше и быстрее. |
Road traffic accident deaths involve not only drivers and passengers, but also pedestrians who account for almost a third of annual deaths, most of them among non-Qataris aged 30 and older. |
В результате дорожно-транспортных происшествий гибнут не только водители и пассажиры, но и пешеходы, на долю которых приходится почти треть от общего числа жертв в год, причем большинство из них составляют граждане других государств в возрасте 30 лет и старше; |
According to the most recent national census, held in 2007, there were more than 235,000 persons with disabilities - 4.1 per cent of the population - in El Salvador and 36 per cent of that group were aged 65 and older. |
В соответствии с последней переписью населения, проведенной в 2007 году, в Сальвадоре насчитывается 235000 инвалидов - 4,1 процента населения, и 36 процентов этой группы составляет население в возрасте 65 лет и старше. |
Persons 65 years or older have a higher risk of poverty than those of working age (18 to 64), and retired women are significantly more likely than men to be in this category. |
Лица в возрасте 65 лет или старше сталкиваются с наибольшим риском оказаться в условиях нищеты, чем лица трудоспособного возраста (18 - 64 лет), а вышедшие на пенсию женщины гораздо больше мужчин рискуют оказаться в этой категории. |
The Act prohibits the committal of pregnant women, women with children under 3 and women older than 57 years of age to the Centre for treatment. |
Закон запрещает направление на лечение в Специальный реабилитационный центр беременных женщин, женщин, имеющих детей в возрасте до трёх лет, и женщин старше пятидесяти семи лет. |
Between now and 2050, the proportion of persons aged 60 years and older will double from being 10 per cent to more than 20 per cent of the world's population. |
В период до 2050 года доля лиц в возрасте 60 лет и старше удвоится с 10 процентов в настоящее время до свыше 20 процентов населения земного шара. |
This was determined by defining language need households based on ACS data on Housing Units with no person age 15 or older who speaks English "very well." |
Данное решение было принято путем определения языковых потребностей домохозяйств на основе данных ОАО о жилищных единицах, в которых отсутствуют лица в возрасте 15 лет или старше, "очень хорошо" говорящие по-английски. |
In the period 2000-2010, the percentage of individuals 15 years or older who could not read or write fell from 10.2% to 7.3%, while in rural areas the figure stood at 23.2% (compared to 29.8% previously). |
В период 2000-2010 годов доля лиц в возрасте 15 лет и старше, не умеющих читать и писать, сократилась с 10,2% до 7,3%, хотя в сельских районах этот показатель составлял 23,2% (по сравнению с 29,8% ранее). |
The coefficient is calculated as the percentage of literacy of the population aged 15 and older and is also an indicator of the extent of public education. |
Индекс оценивается долей грамотности населения в возрасте 15 лет и старше, а также показателем охвата обучения населения. |
The differences in levels of labour force participation between developed and developing regions reflect the typical inverse relationship between labour force participation at older ages and the proportion of the older population receiving a pension. |
Разница в уровнях участия на рынке труда между развитыми и развивающимися регионами отражает типичную обратную связь между трудовой активностью в пожилом возрасте и долей пожилого населения, получающего пенсию. |
The share of people aged 80 years or older (sometimes called the "oldest old") within the older population was 14 per cent in 2014, and is projected to reach 19 per cent in 2050. |
Доля людей в возрасте 80 лет и старше (иногда их называют «людьми позднего пожилого возраста») в составе пожилого населения в 2014 году составила 14 процентов, а к 2050 году прогнозируется ее увеличение до 19 процентов. |
The same applies to women over 25 in connection with the early detection of malignant diseases, adults aged 20 and older, or 35 and older, in connection with the detection of chronic, non-communicable diseases, etc. |
То же относится к женщинам старше 25 лет в связи с ранним выявлением злокачественных опухолей, взрослому населению в возрасте 20 лет и старше или 35 лет и старше в связи с выявлением хронических неинфекционных заболеваний и т. д. |
In 1989, the occupational pension abatement rule was applied to people aged 55 years and older (previously it had been restricted to people aged 60 years and older) and extended to Personal Pensions. |
В 1989 году положение о послаблениях при назначении профессиональной пенсии стало применяться к лицам, в возрасте 55 лет и старше (ранее оно ограничивалось лицами в возрасте 60 лет и старше) и распространилось на персональные пенсии. |
Considering the status of illiterate women on the basis of age groups, women of 40 and older constitute 64% of illiterate women, whereas women over 65 or older constitute 24 % of illiterate women. |
При рассмотрении численности неграмотных женщин в различных возрастных группах выявляется следующая картина: 64 процента неграмотных женщин составляют женщины в возрасте 40 лет и старше, а на долю женщин в возрасте 65 лет и старше приходится 24 процента. |
Starting in 2010, a programme was introduced for simpler enrolment of adults in higher educational institutions, thereby enabling women to enrol at an age of 35 years or older, while men at the age of 45 years or older. |
С 2010 года проводится программа упрощения зачисления взрослых в высшие учебные заведения, которая позволяет поступать в такие заведения женщинам в возрасте старше 35 лет и мужчинам в возрасте старше 45 лет. |