The impacts of lower savings on elderly women determine their poor quality of life in older age. |
Более низкий уровень сбережений у пожилых женщин обусловливает низкое качество их жизни в старости. |
As one gets older, pockets of fluid can develop in the vitreous. |
По мере старости, карманы жидкости могут развиваться в стекловидном теле. |
This use of virtual reality is not just good for making people look older. |
Подобные программы полезны не только для того, чтобы посмотреть на себя в старости. |
At times, institutionalization can be the voluntary decision of a person as he or she grows older. |
В некоторых случаях решение о помещении того или иного лица в специализированное учреждение по уходу добровольно принимается этим лицом с наступлением старости. |
As he grew older, he continued to give concerts and to revise and rearrange his own compositions, while writing little new music. |
В старости он продолжал давать концерты, а также пересматривал и изменял собственные композиции, в то время как нового сочинял мало. |
We slowly discovered something that had been concealed: as you grow older, time speeds up. |
И вдруг мы узнали то, что от нас скрывали родители - к старости время бежит быстрее. |
Some conceal anxiety about growing older. |
Некоторые скрывают беспокойство по поводу приближающейся старости |
If you're so okay with getting older, why don't you let Boyd call you grandpa? |
Если ты так спокоен насчёт старости, то почему ты не разрешаешь Бойду называть тебя дедушкой? |
Nick Clooney played the older Stokes visiting Bruges, Belgium, years later to see the Madonna, which was one of the many treasures rescued by the Monuments Men. |
Ник Клуни сыграл Фрэнка в старости, посетившего Брюгге через много лет, чтобы увидеть Мадонну, которая была одним из многих сокровищ, спасённых его отрядом. |
The things you think are precious when you're young... aren't when you're older. |
То, что считается драгоценным в молодости... не является таковыми в старости. |
Even if it is expected that Africa's elderly population will be better educated compared to previous generations, there is no guarantee that this older generation will experience more prosperous and healthier lives in old age. |
Даже если предположить, что по сравнению с предыдущими поколениями лица пожилого возраста в Африке будут более образованными, нет никаких гарантий того, что в старости они будут вести более обеспеченную и здоровую жизнь. |
That's one of the joys of getting older. |
Одно из преимуществ старости. |
It happens sometimes when you get older, you know. |
В старости такое иногда случается. |
And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older by having control of the robotic solution. |
Мне кажется, робототехника даёт людям шанс сохранить достоинство в старости, благодаря контролю над роботами. |
And that doesn't make any sense at all, because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older. |
И в этом нет никакого смысла, потому что нам неизвестны динозавры, у которых к старости появляются зубы. |
And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age. |
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости. |
And when you get older, I could call you Popsie. Hopsie Popsie. |
А в старости я бы называла тебя Попси, Хопси-Попси. |
Listen, one of the great things about getting older - I don't know if you feel the same - is that very little shocks you any more. |
Послушай, одной из отрад старости - не знаю, чувствуешь ли ты то же самое - является то, что тебя уже ничем нельзя шокировать. |
What is at stake is our lives today and the lives of us as we get older and the lives of our children and our grandchildren. |
На кону наши жизни и наша жизнь в старости, жизни наших детей и внуков. |
How do we ensure that it creates a more inclusive technology, a technology which means that not only as we grow older, that we can also grow wiser, and that we're able to support the populations of the future? |
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения. |
Without coverage under contributory old age pensions, a large proportion of the older population in lower-income countries are vulnerable to poverty. |
Без охвата страхованием в рамках внесения взносов в фонд пенсий по старости значительная доля престарелых в странах с низким уровнем доходов уязвима к воздействию нищеты. |
South Korea's old-age pension scheme covers individuals age 60 or older for the rest of their life as long as they have satisfied the minimum of 20 years of national pension coverage before hand. |
Пенсионная схема по старости в Южной Корее охватывает людей в возрасте от 60 лет и старше на всю оставшуюся жизнь, если они удовлетворяют минимум 20 лет национального пенсионного обеспечения. |
Their concerns with growing older centred on fear of isolation, illness, a sense of helplessness, violence and the growing impact of HIV/AIDS. |
При наступлении старости людей беспокоит в первую очередь следующее: страх оказаться в одиночестве, опасность заболеваний, чувство беспомощности и страх перед насилием и растущими последствиями ВИЧ/СПИДа. |
In Malaysia, UNFPA works to promote active and productive ageing and increased participation of older Malaysians by undertaking a number of activities in the area of policy, research, data collection, capacity-building and advocacy. |
В Малайзии ЮНФПА пропагандирует концепцию активной и продуктивной старости и содействует более широкому участию пожилых малайцев на основе проведения ряда мероприятий в области политики, научных исследований, сбора данных, создания потенциала и агитации. |
Women are also more likely than men to have gaps in their employment histories due to child birth and child care as well as caregiving for older relatives and for spouses as they age. |
Женщины также с большей вероятностью, чем мужчины, могут иметь перерывы в своем трудовом стаже в связи с рождением ребенка и уходом за ним, а также в связи с уходом за пожилыми родственниками и супругами в старости. |