Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствие

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствие"

Примеры: Obstacle - Препятствие
The biggest obstacle to fighting graft is the weakness of the judiciary, especially at sub-national levels. Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне.
The constitutional amendment will thus circumvent the existing legal obstacle. Поэтому изменение Конституции позволит обойти существующее препятствие юридического характера.
The European Union reiterated that it considered all such settlements to be illegal and an obstacle to achieving comprehensive peace. Европейский союз вновь заявляет о том, что он считает все такие поселения незаконными и рассматривает их как препятствие на пути к достижению всеобъемлющего мира.
As is well known, poverty is the major obstacle to social development as well as a serious threat to peace and stability. Как хорошо известно, нищета - это основное препятствие на пути социального развития и серьезная угроза для мира и стабильности.
This decision is another challenge that lays a new obstacle for the Middle East peace process. Это решение - очередной вызов, создающий еще одно препятствие на пути ближневосточного мирного процесса.
Criminality was a huge obstacle to the development and economic growth of countries. Преступность - это огромное препятствие на пути развития и экономического роста стран.
Terrorism is an extremely serious obstacle to peace in the Middle East. Терроризм - это серьезнейшее препятствие на пути к миру на Ближнем Востоке.
Hunger was a powerful obstacle to the economic and social development of many developing countries. Голод представляет собой очень серьезное препятствие на пути экономического и социального развития большого числа развивающихся стран.
This presents the biggest obstacle to meeting the goals for the overall development of children, including enjoyment of their rights. В этом состоит самое серьезное препятствие на пути достижения целей общего развития детей, включая реализацию их прав.
This lack of an overarching strategy is perceived as an obstacle to the conduct of efficient and effective field operations by OHCHR staff and stakeholders. Это отсутствие всеобъемлющей стратегии усматривается сотрудниками УВКПЧ и заинтересованными сторонами как препятствие на пути осуществления эффективных и результативных полевых операций.
Commercial fraud, also on the agenda, posed a considerable obstacle to the growth of international trade. Коммерческое мошенничество, которое также рассматривается в рамках повестки дня, представляет значительное препятствие для роста международной торговли.
Officials from both Entities agree that the major obstacle to sustainable solutions is connected to the economy and unemployment. Должностные лица обоих образований согласны в том, что основное препятствие для устойчивых решений сводится к состоянию экономики и безработице.
The third obstacle concerns the difficulty of timely access to pertinent, full and usable information. Третье препятствие обусловлено трудностью своевременного доступа к адекватной, полной и пригодной для использования информации.
The fourth obstacle concerns the impediments placed in the way of popular participation. Четвертое препятствие касается ущерба, наносимого праву населения на участие в жизни общества.
This environment posed an enormous obstacle to the efforts of the international community to address refugee problems in a coherent manner. Это создало колоссальное препятствие для усилий международного сообщества в деле согласованного решения проблем беженцев.
This obstacle is surmountable and its solution could provide a key to a breakthrough. Это препятствие носит преодолимый характер, и его разрешение могло бы дать ключ к прорыву.
This obstacle could be overcome if the municipalities provided emergency shelter to those who have lost their home because of foreclosure. Это препятствие можно было бы преодолеть, если бы органы местного самоуправления предоставляли "резервное жилье" для тех, кто лишился своего дома отчуждения.
The Committee considers that the almost total absence of criminal sanctions may constitute an obstacle to the implementation of the Convention. В этой связи Комитет считает, что почти полное отсутствие уголовных наказаний может представлять собой препятствие для применения Конвенции.
That obstacle, however, should not discourage us. Однако это препятствие не должно обескураживать нас.
So, they perceive that the major obstacle to their entrepreneurial activity is the lack of funding. Другими словами, главное препятствие для занятия частным предпринимательством они видят в отсутствии средств.
We believe that this special session should help to remove that obstacle. Мы надеемся, что данная специальная сессия поможет нам устранить это препятствие.
The other obstacle is a problem of habit. Другое препятствие связано с инерцией мышления.
Poverty is a very real obstacle to the full enjoyment of the right to education by all, especially girls. Бедность - это реальное препятствие для всестороннего пользования правом на образование для всех, особенно девочек.
The third obstacle is the administrative complexity of intersectoral cooperation as it involves different entities and different lines of command. Третье препятствие - это сложность межсекторального сотрудничества, обусловленная наличием у этого процесса административного аспекта: он предполагает участие различных структур и различных органов, относящихся к разным уровням управления.
Another delegation noted that foreign debt constituted an obstacle to the realization of the right to development. Еще одна делегация отмечала, что внешняя задолженность представляет собой препятствие на пути осуществления права на развитие.