Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствия на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствия на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствия на пути
Oman identified the inequalities among and within States and between individuals as a significant obstacle to the full enjoyment of human rights. Оман обозначил в качестве значительного препятствия на пути осуществления прав человека в полном объеме неравенство между государствами и внутри них и между индивидами.
Such steps could address a major and avoidable obstacle to effective assistance. Подобные меры могут содействовать устранению серьезного, но устранимого препятствия на пути эффективного содействия.
Mr. Plano viewed discrimination as the fundamental obstacle to improving the lives of the aged. Г-н Плано оценил дискриминацию в качестве главного препятствия на пути улучшения жизни пожилых людей.
The obstacle against omen should be removed. Препятствия на пути женщин должны быть устранены.
Citing outdated and ineffective legislation as an obstacle to change was not a convincing excuse. Ссылки на устаревшее и неэффективное законодательство в качестве препятствия на пути проведения перемен не убедительны.
The objective is to turn the commodity sector from an obstacle to development into an engine of growth. Основная задача заключается в том, чтобы превратить сырьевой сектор из препятствия на пути развития в двигатель экономического роста.
But, unlike disarmament, they do not constitute a physical obstacle to the country's reunification. Тем не менее, в отличие от разоружения, они не представляют собой физического препятствия на пути к объединению страны.
Any obstacle to the free circulation of ideas and individuals limits freedom of expression and its positive consequences. Любые препятствия на пути свободного распространения идей и свободы передвижения людей ограничивают свободу выражения мнений и ее позитивные последствия.
Inadequate and inconsistent technical support was also identified as an obstacle to cooperation that had led to the abandonment of projects. В качестве препятствия на пути сотрудничества называлась также недостаточная и непоследовательная техническая поддержка, что ведет к прекращению реализации проектов.
Female illiteracy was cited as the major obstacle to the advancement of women in Asia. Неграмотность среди женщин называлась в качестве главного препятствия на пути улучшения положения женщин в Азии.
They should not be treated as an obstacle by the "new management culture". Они не должны рассматриваться в качестве препятствия на пути создания "новой культуры управления".
ICT could play an important role in helping remove this major obstacle to SME growth. Важную роль в устранении этого серьезного препятствия на пути роста МСП может сыграть ИКТ.
Anti-personnel mines also constitute an obstacle to development and must be addressed within that context as well. Противопехотные мины также создают препятствия на пути развития, поэтому этот вопрос необходимо рассматривать и с этой точки зрения.
At the same time, underdevelopment is the major obstacle to developing countries' efforts to implement those outcomes. В то же время экономическая отсталость представляет собой основное препятствия на пути развивающихся стран к осуществлению этих решений.
In some instances, lack of financial resources was noted as an obstacle to further development and implementation of initiatives. В некоторых случаях в качестве препятствия на пути дальнейшего развития и осуществления инициатив отмечалась нехватка финансовых ресурсов.
We hope that, later, this will not be put forward as an obstacle in the implementation of the plan. Мы надеемся, что позже это не будет выдвигаться в качестве препятствия на пути осуществления Плана.
I remind members that the main outcome of that Summit was the resolve to eradicate poverty as an obstacle to human development. Хочу напомнить, что главным результатом этой Встречи на высшем уровне было решение об искоренении нищеты в качестве препятствия на пути развития человеческого потенциала.
An overwhelming number of NGOs identify globalization as the fundamental obstacle to sustainable development. Подавляющее большинство НПО рассматривают глобализацию в качестве основного препятствия на пути к устойчивому развитию.
Corruption fed crime, terrorism and other threats to security and posed a significant obstacle to the eradication of poverty. Коррупция подпитывает преступность, терроризм и другие угрозы безопасности и создает серьезные препятствия на пути ликвидации нищеты.
Illegal settlements and walls built in the occupied territories are an obstacle to peace and must be dismantled. Незаконные поселения и стены, которые строятся на оккупированных территориях, это препятствия на пути к миру, и их необходимо демонтировать.
Poverty is still all-pervasive, and it creates a significant obstacle to the realization of human development goals. Нищета остается повсеместной, создавая серьезные препятствия на пути осуществления целей в области развития человека.
High costs of upgrading and expanding infrastructure to cope with growing ISS demand were an obstacle to deepen cooperation among Latin American countries. Высокие затраты на модернизацию и расширение инфраструктуры в свете растущего спроса на СИУ представляют собой препятствия на пути углубления сотрудничества между странами Латинской Америки.
Prejudice and discrimination against women, indigenous peoples and others continue to be widespread, constituting an obstacle to the social development of the country. Предрассудки и дискриминация в отношении женщин, коренных народов и других категорий людей все еще широко распространены и представляют собой препятствия на пути социального развития этой страны.
They encourage crime and terrorism, and present an obstacle to the economic development of our people. Они порождают преступность и терроризм и создают препятствия на пути экономического развития нашего народа.
Any obstacle to that cooperation would have harmful consequences for the situation of women, children and Mauritanian society as a whole. Любые препятствия на пути этого сотрудничества негативно скажутся на положении женщин, детей и мавританского общества в целом.