Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствие

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствие"

Примеры: Obstacle - Препятствие
Now is the time for the parties to help each other overcome this obstacle. Сейчас стороны должны помочь друг другу преодолеть это препятствие.
Additionally, the lack of a uniform medical certificate across institutions has posed an obstacle. Отсутствие единой формы медицинской справки также представляет собой препятствие.
Roma ethnics also invoke the obstacle of ethnic discrimination in their access to the labour market. Представители народности рома также ссылаются на препятствие в виде этнической дискриминации в связи с доступом на рынок труда.
There are good examples from UNFPA and UNHCR of attempting to overcome this obstacle. ЮНФПА и УВКБ являют собой хорошие примеры организаций, пытающихся преодолеть это препятствие.
Human rights are a useful framework and not an obstacle. Права человека - это полезный ориентир, а не препятствие.
We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. Нам надо обеспечить, чтобы наши инструменты способствовали успеху, а не превращались в препятствие для успеха.
It is not clear to the Special Rapporteur what constitutes an obstacle here. Специальный докладчик не очень четко представляет себе это препятствие.
This cleared the last major obstacle for the Bosnia and Herzegovina Ombudsman's Office to become fully operational. Это устранило последнее значительное препятствие для полного функционирования Канцелярии Омбудсмена Боснии и Герцеговины.
The biggest obstacle to reform, rather, has been the lack of political consensus. Однако самое серьезное препятствие для проведения реформы - отсутствие политического согласия.
This requirement raises an illegal obstacle to the assertion by the woman of her legal right of administration. Предъявление такого требования создает для женщины незаконное препятствие на пути пользования правом законной распорядительницы имуществом.
The organization also works to increase awareness of cancer, as the disease is an obstacle for sustainable development. Кроме того, организация ведет просветительскую работу по профилактике рака, поскольку эта болезнь создает препятствие для устойчивого развития.
Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что нормы обычного права по-прежнему продолжают представлять собой препятствие на пути осуществления Конвенции.
Furthermore, the lack of financial resources for public interest lawyers has been mentioned as an obstacle. Более того, недостаток финансовых ресурсов для юристов, защищающих общественные интересы, также указывался как препятствие в доступе к правосудию.
Researches and statistical surveys demonstrate that the presence and action of organized crime is a huge obstacle to social and economic development. Научные исследования и статистические обследования свидетельствуют о том, что существование и деятельность организованной преступности представляют серьезное препятствие на пути социального и экономического развития.
Clearly, armed conflict presents an obstacle to the progress of the Millennium Development Goals. Очевидно, что вооруженные конфликты представляют собой препятствие на пути достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Ms. Belmir said that, from that point of view, the Subcommittee's duty of confidentiality posed an obstacle. Г-жа Бельмир говорит, что с этой точки зрения обязанность Подкомитета соблюдать конфиденциальность представляет собой препятствие.
This is in addition to the fundamental obstacle constituted by the distances which separate communities from the health centres. К нищете следует добавить еще одно существенное препятствие, а именно удаленность мест проживания общин от медицинских центров.
This poverty is exacerbated by the fundamental obstacle of the distances which separate the communities from the health centres. К нищете добавляется серьезнейшее препятствие, а именно - удаленность мест проживания общин от медицинских центров.
That main obstacle on the path to peace must be removed. Необходимо устранить это главное препятствие на пути к достижению мира.
The efforts of the Consultative Committee, if successful, will prevent this obstacle from arising for future programmes. Успех инициативы Консультативного комитета позволит устранить это препятствие при реализации дальнейших программ.
It goes without saying that different domestic laws form an obstacle for international trade as they considerably increase transaction costs for market participants. Совершенно очевидно, что различия во внутреннем законодательстве представляют собой препятствие для развития международной торговли, поскольку существенно повышают операционные издержки участников рынка.
The obstacle had been overcome recently and the agreement was to be signed in the near future. Недавно это препятствие было преодолено, и соглашение должно быть подписано в ближайшем будущем.
High transport costs remain the single most important obstacle to equitable access to global markets by landlocked countries and competition with other countries. Огромные транспортные издержки - это по-прежнему единственное наиболее серьезное препятствие для получения ими доступа к глобальным рынкам на равноправной основе и в условиях конкуренции с другими странами.
These acts constitute a substantial obstacle to the promotion and protection of human rights. Эти акты представляют собой важное препятствие для поощрения и защиты прав человека.
The most significant obstacle to capital controls is not technical, but rather political. Самое серьезное препятствие в работе механизмов контроля за капиталом носит не технический, а политический характер.