| An internal obstacle within the administration is that there is no free-of-charge data transfer among the various governmental spatial databases. | Внутреннее административное препятствие заключается в том, что данные, содержащиеся в различных правительственных базах пространственных данных, не могут передаваться бесплатно. |
| It is a dangerous obstacle to the fight to reduce poverty in developing countries, which largely depend on rain-fed agriculture. | Оно представляет собой серьезное препятствие в деле борьбы с нищетой в развивающихся странах, которые в очень большой степени зависят от неорошаемого земледелия. |
| But that is not the only obstacle in the path of Africa's economic resurgence. | Однако это не единственное препятствие на пути экономического возрождения Африки. |
| Given UNIDO's scarce programmable resources, this is now presenting a major potential obstacle. | С учетом дефицита программных ресурсов, имеющихся у ЮНИДО, это представляет собой серьезное потенциальное препятствие. |
| In addition to the lack of political will, lack of knowledge of how to assess such equality constituted an obstacle. | Помимо отсутствия политической воли, недостаток знаний о том, как оценивать такое равенство, также представляет собой препятствие. |
| We can thus surmount the veto obstacle which has concentrated international decision-making power in the five permanent members of the Council. | Добившись этого, мы сможем преодолеть препятствие, связанное с правом вето, которое позволило сконцентрировать полномочия по принятию международных решений в руках пяти постоянных членов Совета. |
| It noted that, although the issue was being debated, the biggest obstacle was cultural. | Она отметила, что, хотя данный вопрос обсуждается, наибольшее препятствие вызвано культурными факторами. |
| Policies that distract from this make persons an obstacle to development rather than its object. | Не отвечающие этим требованиям стратегии превращают людей не в субъект развития, а скорее в препятствие для него. |
| The principal obstacle in the implementation of article 4 is the occasionally diverging practice of the competent authorities. | Основное препятствие на пути осуществления статьи 4 заключается в подчас несовпадающей практике компетентных органов. |
| In addition to the risk represented by those weapons, the armed groups represent an obstacle to the restoration of the rule of law. | Помимо угрозы, создаваемой этими вооружениями, вооруженные группы представляют собой препятствие на пути восстановления законности. |
| The single biggest obstacle to increasing this share is the very high cost of transport. | Самое большое препятствие для увеличения этой доли - очень высокие затраты на транспортировку. |
| The food crisis as an obstacle to the right to adequate food was highlighted as an issue of central importance. | В качестве проблемы, имеющей центральное значение подчеркивался продовольственный кризис как препятствие для права на достаточное питание. |
| We need to overcome that obstacle if we are finally to make progress. | Мы должны преодолеть это препятствие, с тем чтобы в конечном счете добиться прогресса. |
| Individual criminal responsibility is not an obstacle, but a catalyst to reconciliation. | Личная уголовная ответственность - это не препятствие для примирения, а его катализатор. |
| It is also an obstacle to the effective participation of minorities. | Она также представляет собой препятствие для эффективного участия меньшинств. |
| A second obstacle concerns disputes over the age of the individual. | Второе препятствие связано со спорами относительно возраста конкретного лица. |
| The pervasiveness of a culture of racism and discrimination is the greatest obstacle to the establishment of democracy and respect for human rights in Mauritanian society. | Сохранение культуры расизма и дискриминации представляет собой главное препятствие для построения демократии и уважения прав человека в мавританском обществе. |
| The silo nature of the existing systems present an obstacle to achieving oversight across activities and over time. | Обособленный характер существующих систем представляет собой препятствие для обеспечения комплексного надзора за деятельностью в течение определенного периода времени. |
| The debt burden was an obstacle to poor countries overcoming their backwardness. | Бремя долгов представляет собой препятствие для бедных стран в их борьбе с отсталостью. |
| I stopped coddling you, and look - you overcame an obstacle. | Я перестала нянчиться с тобой, и вот... ты успешно преодолела препятствие. |
| Andi try to learn it in order to to surmount obstacle. | Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие. |
| So they've both missed the car, the first obstacle. | Таким образом они оба пропустили, автомобиль - первое препятствие. |
| First obstacle, okay, it's the doughnut box. | Отлично, первое препятствие - место для нарезания пончиков. |
| He fought, conquered, and destroyed every obstacle to his success... | Он боролся, покорял, и уничтожал любое препятствие к успеху... |
| If the table's the obstacle, remove it. | Если стол это препятствие уберите его. |