An internal obstacle within the administration is that there is no free-of-charge data transfer among the various governmental spatial databases. |
Внутреннее административное препятствие заключается в том, что данные, содержащиеся в различных правительственных базах пространственных данных, не могут передаваться бесплатно. |
It is a dangerous obstacle to the fight to reduce poverty in developing countries, which largely depend on rain-fed agriculture. |
Оно представляет собой серьезное препятствие в деле борьбы с нищетой в развивающихся странах, которые в очень большой степени зависят от неорошаемого земледелия. |
But that is not the only obstacle in the path of Africa's economic resurgence. |
Однако это не единственное препятствие на пути экономического возрождения Африки. |
Given UNIDO's scarce programmable resources, this is now presenting a major potential obstacle. |
С учетом дефицита программных ресурсов, имеющихся у ЮНИДО, это представляет собой серьезное потенциальное препятствие. |
In addition to the lack of political will, lack of knowledge of how to assess such equality constituted an obstacle. |
Помимо отсутствия политической воли, недостаток знаний о том, как оценивать такое равенство, также представляет собой препятствие. |
We can thus surmount the veto obstacle which has concentrated international decision-making power in the five permanent members of the Council. |
Добившись этого, мы сможем преодолеть препятствие, связанное с правом вето, которое позволило сконцентрировать полномочия по принятию международных решений в руках пяти постоянных членов Совета. |
It noted that, although the issue was being debated, the biggest obstacle was cultural. |
Она отметила, что, хотя данный вопрос обсуждается, наибольшее препятствие вызвано культурными факторами. |
Policies that distract from this make persons an obstacle to development rather than its object. |
Не отвечающие этим требованиям стратегии превращают людей не в субъект развития, а скорее в препятствие для него. |
The principal obstacle in the implementation of article 4 is the occasionally diverging practice of the competent authorities. |
Основное препятствие на пути осуществления статьи 4 заключается в подчас несовпадающей практике компетентных органов. |
In addition to the risk represented by those weapons, the armed groups represent an obstacle to the restoration of the rule of law. |
Помимо угрозы, создаваемой этими вооружениями, вооруженные группы представляют собой препятствие на пути восстановления законности. |
The single biggest obstacle to increasing this share is the very high cost of transport. |
Самое большое препятствие для увеличения этой доли - очень высокие затраты на транспортировку. |
The food crisis as an obstacle to the right to adequate food was highlighted as an issue of central importance. |
В качестве проблемы, имеющей центральное значение подчеркивался продовольственный кризис как препятствие для права на достаточное питание. |
We need to overcome that obstacle if we are finally to make progress. |
Мы должны преодолеть это препятствие, с тем чтобы в конечном счете добиться прогресса. |
Individual criminal responsibility is not an obstacle, but a catalyst to reconciliation. |
Личная уголовная ответственность - это не препятствие для примирения, а его катализатор. |
It is also an obstacle to the effective participation of minorities. |
Она также представляет собой препятствие для эффективного участия меньшинств. |
A second obstacle concerns disputes over the age of the individual. |
Второе препятствие связано со спорами относительно возраста конкретного лица. |
The pervasiveness of a culture of racism and discrimination is the greatest obstacle to the establishment of democracy and respect for human rights in Mauritanian society. |
Сохранение культуры расизма и дискриминации представляет собой главное препятствие для построения демократии и уважения прав человека в мавританском обществе. |
The silo nature of the existing systems present an obstacle to achieving oversight across activities and over time. |
Обособленный характер существующих систем представляет собой препятствие для обеспечения комплексного надзора за деятельностью в течение определенного периода времени. |
The debt burden was an obstacle to poor countries overcoming their backwardness. |
Бремя долгов представляет собой препятствие для бедных стран в их борьбе с отсталостью. |
I stopped coddling you, and look - you overcame an obstacle. |
Я перестала нянчиться с тобой, и вот... ты успешно преодолела препятствие. |
Andi try to learn it in order to to surmount obstacle. |
Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие. |
So they've both missed the car, the first obstacle. |
Таким образом они оба пропустили, автомобиль - первое препятствие. |
First obstacle, okay, it's the doughnut box. |
Отлично, первое препятствие - место для нарезания пончиков. |
He fought, conquered, and destroyed every obstacle to his success... |
Он боролся, покорял, и уничтожал любое препятствие к успеху... |
If the table's the obstacle, remove it. |
Если стол это препятствие уберите его. |