Английский - русский
Перевод слова Obstacle

Перевод obstacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствием на пути (примеров 604)
It was also the greatest obstacle to peace. Кроме того, они являются самым большим препятствием на пути к миру.
In Myanmar and other developing countries, poverty remains an effective obstacle to the full enjoyment of those rights. В Мьянме и в других развивающихся странах нищета по-прежнему остается реальным препятствием на пути полного осуществления этих прав.
Delayed action - or lack of action - on commitments has become the greatest obstacle to the achievement of goals in all areas in the context of global efforts to reduce poverty. Отсроченные действия или бездействие в выполнении обязательств стали самым крупным препятствием на пути к достижению целей во всех областях в контексте глобальных усилий по уменьшению нищеты.
The Committee is convinced that the existence of cultural attitudes that confine women to the roles of mothers and housewives presents a great obstacle to the advancement of women. Члены Комитета убеждены в том, что существование традиционных представлений о том, что роль женщин сводится к выполнению функции матерей и домашних хозяек, является большим препятствием на пути улучшения положения женщин.
An important obstacle to successful implementation of LEAPs and LEHAPs has been insufficient cooperation and coordination between the central ministries and the local and regional authorities owing to the lack of institutional capacity at both ends and in some cases rivalry between them. Серьезным препятствием на пути успешного осуществления МПДОС и МПДООСЗ является недостаточно эффективное сотрудничество и координация между центральными министерствами и местными и региональными органами власти из-за отсутствия достаточного институционального потенциала у обеих сторон и в некоторых случаях соперничества между ними.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 791)
Another obstacle concerns the diversity of treatment of intra-group foreign investment and business establishment rules. Еще одно препятствие связано с разнообразием режимов внутригрупповых иностранных инвестиций и правил учреждения предприятий.
Another obstacle is the daunting nature of the transition agenda itself. Другое препятствие заключается в самом характере программ перехода к рынку.
As could be seen from the documents on interpretation services, the use of performance standards had enabled the Secretariat to identify the largest obstacle to provision of adequate interpretation services. Как показано в документах, касающихся услуг в области устного перевода, использование норм отчетности позволило Секретариату определить главное препятствие в предоставлении соответствующих услуг в области устного перевода.
The recent commodities boom has demonstrated that rather than being an opportunity, the commodities boom has become the greatest obstacle to achieving the Millennium Development Goals and new strategies should be adopted in tackling the problem. Последний бум в сырьевом секторе показал, что вместо того, чтобы обеспечить возможности, такой бум превратился в самое большое препятствие на пути достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для решения этой проблемы необходимо принять на вооружение новые стратегии.
Vastness of space is no obstacle. Необъятность пространства - не препятствие.
Больше примеров...
Препятствий на пути (примеров 130)
A particular obstacle to social development in his country was HIV/AIDS, against which his Government had similarly developed a national plan. Одно из препятствий на пути социального развития в Камбодже представляет собой ВИЧ/СПИД, для борьбы с которым правительством также разработан национальный план.
A potential obstacle to taking due account of the public's comments was the limited possibilities for making changes to the draft once the draft bill had gone to the parliament. Одним из потенциальных препятствий на пути надлежащего учета замечаний общественности являлись ограниченные возможности внесения изменений в проект после того, как законопроект был передан в парламент.
It was mentioned that the absence of a supporting legal framework in one or more of the contracting parties, such as laws safeguarding company rights, could be a key obstacle to provisions allowing the exchange of confidential information. Было подчеркнуто, что отсутствие подкрепляющих нормативно-правовых рамок в одной или более договаривающихся сторонах, например законодательства, защищающего корпоративные права, может стать одним из ключевых препятствий на пути закрепления положений об обмене конфиденциальной информацией.
After many decades of working towards women's empowerment, following through on promises and plans at the local, national, regional, and global levels remains a significant obstacle to the advancement of women. После многих десятилетий работы по расширению возможностей женщин практическое осуществление обещаний и планов на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях по-прежнему является одним из основных препятствий на пути улучшения положения женщин.
Asserting that violence against women presents an obstacle in achieving equality, development and peace, and that violence against women prevents them from enjoying their fundamental human rights (para. 112) заявляется, что насилие в отношении женщин является одним из препятствий на пути достижения целей равенства, развития и мира, и что насилие в отношении женщин препятствует им пользоваться основными правами человека (пункт 112);
Больше примеров...
Препятствия на пути (примеров 96)
Inadequate and inconsistent technical support was also identified as an obstacle to cooperation that had led to the abandonment of projects. В качестве препятствия на пути сотрудничества называлась также недостаточная и непоследовательная техническая поддержка, что ведет к прекращению реализации проектов.
The Working Group received allegations that the phenomenon of impunity continued to be considered the biggest obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. Рабочая группа получила утверждения о том, что феномен безнаказанности по-прежнему рассматривается в качестве основного препятствия на пути осуществления прав человека в Гватемале.
Three ranked it as the most important obstacle, another 3 as the second most important and 7 as the third most important impediment to achieving gender parity at the P-4 to D-2 levels. Три организации указали этот фактор в качестве наиболее важного препятствия, другие три - в качестве второго по значению препятствия, а семь - в качестве третьего по значению препятствия на пути обеспечения гендерного паритета на должностях уровня С4 - Д2.
Mr. Kedzia said that the human rights treaty bodies and their monitoring and communication procedures had a great potential to address corruption as a structural obstacle to the implementation of human rights and as a violation of human rights in individual cases. Г-н Кедзя заявил, что договорные органы в области прав человека и их процедуры мониторинга и рассмотрения сообщений обладают большим потенциалом в плане борьбы с проблемой коррупции как структурного препятствия на пути осуществления прав человека и нарушения прав человека в отдельных случаях.
(a) The policies of the former dictatorial regime: The ponderous legacy of the former dictatorship's policies presents a major challenge and has constituted an obstacle to the Government's programmes to protect and promote human rights at all levels. а) Политика, проводившаяся прежним диктаторским режимом: тяжелое наследие политики, проводившейся бывшим диктаторским режимом, создает серьезную проблему и препятствия на пути осуществления правительственных программ по защите и поощрению прав человека на всех уровнях;
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
Negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. Еще одна проблема заключается в бытующих в обществе негативных представлениях и низком уровне информированности об этом заболевании.
The external debt problem remained an obstacle to new investment and development, and additional resources must therefore be found to support economic transformation. Проблема внешней задолженности представляет собой одну из причин, препятствующих притоку новых инвестиций и процессу развития, поэтому для проведения экономических преобразований необходимо обеспечить поступление новых ресурсов.
While additional projects continue to be developed at the municipal level, funding remains the most important obstacle to returns. Хотя на муниципальном уровне и продолжается разработка дополнительных проектов, самым серьезным препятствием на пути возвращения населения по-прежнему остается проблема финансирования.
A further obstacle has been the security problem in Amran and Hajjah governorates which did not offer the necessary security conditions to carry out survey and demining. Еще одним препятствием является проблема безопасности в мухафазах Амран и Хадджа, которые не обеспечивали необходимые условия безопасности для проведения обследования и разминирования.
Access to capital for start-ups and expansion of an enterprise continues to be perhaps the most significant obstacle for women entrepreneurs everywhere - in developed, as well as in developing countries, including LDCs. Пожалуй, самым значительным препятствием для женщин-предпринимателей повсюду: и в развитых, и в развивающихся странах, включая НРС, по-прежнему является проблема доступа к капиталу для организации собственного дела и расширения предприятий.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
The major obstacle to the achievement of development goals at all levels was undoubtedly the existence of a profoundly unjust and unsustainable world economic order that deprived the countries of the South of the financial resources that they required. Основная помеха для достижения целей развития на всех уровнях - это, несомненно, существование совершенно несправедливого и нерационального мирового экономического порядка, из-за которого страны Юга лишаются тех финансовых ресурсов, которые им необходимы.
That won't be an obstacle. Это совсем не помеха.
Mate, this woman is your single biggest obstacle to government, OK? Слушай, эта женщина - твоя самая большая помеха на пути в правительство, так?
I just had a feeling that there would be some obstacle, major or minor, that was going to prevent my evening with Sean from happening. я просто знал, что возникнет кака€-то помеха, крупна€ или мелка€, котора€ помешает моему вечеру с Ўоном.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 81)
and in no way form an obstacle to derogations of this kind. и никак не препятствуют отступлениям такого рода.
The international community could not afford to lower its guard on the issue of landmines and explosive remnants of war while they remained a threat to the safety of persons and an obstacle to development. Международное сообщество может себе позволить ослаблять внимание, уделяемое вопросу о наземных минах и взрывоопасных пережитках войны, до тех пор пока они представляют угрозу безопасности людей и препятствуют развитию.
The existing international trade structures were an obstacle to any re-expansion of trade and to the development of the countries of the third world. В отношении международной торговли выступающий подчеркивает, что действующие структуры препятствуют ее расширению и развитию стран третьего мира.
It notes with particular satisfaction that, since 1990, maternity insurance has constituted a specific branch of social security in Belgium and that maternity allowance no longer constitutes an obstacle to the hiring of women workers. Он отмечает с особым удовлетворением тот факт, что с 1990 года вопросы, касающиеся медицинского страхования матерей, стали рассматриваться в качестве отдельного направления деятельности в рамках системы социального обеспечения Бельгии и что выплачиваемые матерям пособия по уходу за детьми, больше не препятствуют трудоустройству женщин.
This article does not constitute an obstacle to the jurisdiction of the States Parties for provisional or protective measures. Положения настоящей статьи не препятствуют осуществлению юрисдикции Договаривающихся государств в отношении мер предварительного или обеспечительного характера.
Больше примеров...
Фактором, препятствующим (примеров 30)
They therefore regard any strike as an obstacle to development. Поэтому они считают, что любая забастовка является фактором, препятствующим развитию.
Morocco, which in London, one month prior to the meeting, had pledged to Mr. James Baker that it would cooperate in resolving the issue, categorically refused to discuss the question, which nevertheless remains the principal obstacle to the continuation of the settlement process. По существу, Марокко, которое за месяц до этого приняло на себя в Лондоне в присутствии г-на Джеймса Бейкера обязательство сотрудничать в деле урегулирования этого вопроса, категорически отказалось его обсуждать, что фактически является главным фактором, препятствующим в настоящее время продолжению процесса урегулирования.
However, the traditional culture and the fear of social stigma make it difficult to bring up, discuss or even acknowledge the existence of such issues, particularly in conservative milieux. This sensitivity constitutes an obstacle to action. Вместе с тем традиционная культура и боязнь общественного осуждения приводят к тому, что этот вопрос либо замалчивается, либо не считается актуальным, особенно в консервативной среде, что является дополнительным фактором, препятствующим его решению.
In view of the role played by crime as an obstacle to sustained and sustainable social and economic development, the international community is constantly searching for new partnerships and the consolidation of existing ones in pursuit of sustained remedial action against transnational organized crime, including terrorism. Учитывая, в какой степени преступность является фактором, препятствующим стабильному и устойчивому развитию общества и его экономики, международное сообщество, добиваясь устойчивого противодействия транснациональной организованной преступности, включая терроризм, постоянно ищет пути к установлению новых партнерских связей и укреплению уже существующих.
In the second paragraph, "a continuing factor disturbing the efforts for peace" should be replaced by "a continuing disturbing obstacle to the efforts for peace". Во втором пункте слова ∀по-прежнему является вызывающим беспокойство фактором, препятствующим достижению мира∀ следует заменить словами ∀по-прежнему является вызывающим беспокойство препятствием на пути достижения мира∀.
Больше примеров...
Преграда (примеров 11)
Distance - is no obstacle to your important meeting! Расстояние - не преграда Вашему одновременному общению!
I mean, it's not like there's some insurmountable obstacle keeping you apart. Не то чтобы у вас на пути стояла непреодолимая преграда.
So Xo and I have this obstacle? Что если между мной и Ксо такая преграда?
Wall, obstacle to their love. Стена, любви преграда.
There are an obstacle, we have not done. Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели.
Больше примеров...
Факторов, препятствующих (примеров 19)
However, the availability of explosives to fully destroy these hazardous items remains a significant obstacle. Вместе с тем одним из существенных факторов, препятствующих полному уничтожению этих опасных предметов, по-прежнему является нехватка взрывчатых веществ.
The burden of foreign debt is a key obstacle to sustainable development and the realization of human rights in many developing countries. Бремя внешней задолженности является одним из главных факторов, препятствующих устойчивому развитию и осуществлению прав человека во многих развивающихся странах.
In many countries, HIV/AIDS is a major social and economic obstacle to national development efforts and is eroding the social and human capital and domestic savings. Во многих странах ВИЧ/СПИД является одним из основных социально-экономических факторов, препятствующих национальным усилиям в области развития; он приводит к истощению социального и человеческого капитала и внутренних сбережений.
One obstacle to the implementation of a quota system in Parliament is Jamaica's first past the post system that does not facilitate such an approach. Одним из факторов, препятствующих реализации системы квотирования в парламенте, является система частично мажоритарных выборов, которая не способствует применению такого подхода.
An unfavourable modal split with a high growth of road transport, especially heavy goods transport as well as passenger car traffic (in cities and agglomerations) is the major obstacle to transport development. Одним из главных факторов, препятствующих развитию транспортной отрасли, является неэффективное распределение перевозок по видам транспорта, характеризующееся высокими темпами развития автомобильного транспорта, и в частности грузовых перевозок большегрузными транспортными средствами, а также движения пассажирских автомобилей (в городах и агломерациях).
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 25)
This volatility of financial flows is clearly an obstacle to sustainable development in developing countries. Эта нестабильность потоков финансового капитала явно затрудняет устойчивое развитие в развивающихся странах.
The unwillingness of many Kosovo Serbs to cooperate with the Provisional Institutions remains a challenge and an obstacle to the integration of Kosovo Serb communities into mainstream society. Нежелание многих косовских сербов сотрудничать с Временными институтами остается серьезной проблемой и затрудняет интеграцию косовских сербов в основное общество.
As paragraph 31 of the report correctly underlined, "Lack of participation is a disservice to the Kosovo Serb population" and, as stated in paragraph 9, "remains an obstacle to the fulfilment of certain standards". Как справедливо отмечено в пункте 31 доклада, их неучастие, «не отвечает интересам косовских сербов» и, как отмечено в пункте 9, «затрудняет осуществление отдельных стандартов».
Australia continued to have two reservations to the Convention, one with regard to paid maternity leave and one with regard to "combat-related" employment in the armed forces, which constituted an obstacle to the full implementation of the Convention. Австралия сохраняет две оговорки к Конвенции: одна из них касается оплачиваемого отпуска по беременности и родам, а другая - "связанной с боевыми действиями" службы в вооруженных силах, - что затрудняет полное осуществление Конвенции.
It is widely recognized that even today, a lack of reliable and continuous data is an obstacle to forming a clear picture of violence against women. Эта проблема распространена до сих пор, и отсутствие надёжных и непрерывающихся данных затрудняет исследования насилия над женщинами и составление общего представления о нём в историческом контексте.
Больше примеров...
Трудности (примеров 50)
The difficulties encountered by such organizations were an obstacle to the implementation of the Convention. Трудности, с которыми сталкиваются такие организации, препятствуют осуществлению Конвенции.
This substantial military spending by countries with limited resources is an obstacle to the financing of development programmes. Эти значительные военные расходы, затрачиваемые странами с ограниченными ресурсами, создают серьезные трудности для финансирования программ в области развития.
It was claimed that past targeting of such facilities had discouraged foreign donors from reinvesting, and that difficulties encountered in importing spare parts posed an obstacle to maintenance works. Утверждалось, что имевшие место в прошлом удары по таким объектам приводили к отказу иностранных доноров от повторных инвестиций и что трудности с импортом запчастей препятствовали проведению ремонтных работ.
Report any particular circumstances that help clarify the context of the report - for example, whether the decision-making structure is federal and/or decentralized, and whether financial constraints are a significant obstacle to implementation. (This information should not exceed half a page.) TEMPLATE FOR REPORTING В. Сообщите о любых конкретных обстоятельствах, которые помогают прояснить контекст доклада, например о федеральном и/или децентрализованном характере структуры принятия решений, а также о том, значительным ли препятствием для процесса осуществления являются финансовые трудности (объем этой информации не должен превышать половины страницы).
I'm saying this because you might misunderstand this as an obstacle your love must overcome. Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности.
Больше примеров...
Барьером на пути (примеров 12)
Secondly, as mentioned, a significant obstacle to effective waste management is cost. Во-вторых, как отмечалось, значительным барьером на пути эффективного обращения с отходами являются затраты.
The human rights situation continued to improve, but the unresolved issue of missing persons remain an obstacle to better relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo. Продолжает улучшаться положение в области прав человека, однако нерешенная проблема без вести пропавших лиц по-прежнему является барьером на пути улучшения отношений между Союзной Республикой Югославией и Косово.
She noted that poverty remained the primary obstacle to economic and social progress in the region, and was the greatest impediment to the survival, development and protection of children. Она отметила, что главным барьером на пути экономического и социального прогресса в регионе по-прежнему является бедность, которая служит самым серьезным препятствием для выживания, развития и защиты детей.
The peculiarities of the political culture of the societies, including unstable or low esteem of government, constitute another obstacle to the implementation of Summit commitments. Особенности политической культуры стран, включая неоднозначное или негативное отношение к действиям правительства, являются еще одним барьером на пути осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Despite progress on the transfer to Kosovo of the remaining Kosovo Albanian prisoners, the unresolved and sensitive issue of missing persons from both communities remains an obstacle to better relations between the parties. Несмотря на прогресс в деле передачи в Косово оставшихся заключенных из числа косовских албанцев, нерешенная и острая проблема пропавших без вести лиц из обеих общин по-прежнему является барьером на пути установления более тесных отношений между сторонами.
Больше примеров...
Препятствиями на пути (примеров 7)
Conflict is the greatest obstacle to development. Главными препятствиями на пути развития являются конфликты.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
The Committee also considers that the social development programme of the State party has been hampered by the 1997 economic crisis in Asia and that continuing poverty poses a significant obstacle to the implementation of the Convention. Комитет считает также, что серьезными препятствиями на пути осуществления Конвенции являются торможения программы социального развития в стране вследствие экономического кризиса, охватившего Азию в 1997 году, и сохраняющаяся проблема нищеты.
Maternity and family duties is the greatest obstacle for women to retain a job or to seek for another one. Выполнение материнских и семейных обязанностей являются самыми большими препятствиями на пути сохранения женщинами работы или поисков другой работы.
Больше примеров...
Преградой на пути (примеров 6)
Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Кроме того, насилие в отношении женщин и девочек является преградой на пути к устойчивому развитию и препятствует полному достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee is concerned that prevalent attitudes concerning the subordinate role of women in the family and in society are a substantial obstacle to the equal enjoyment of rights by women, and impede their education and opportunities for employment and full participation in political life. Комитет обеспокоен тем, что преобладающая точка зрения относительно подчиненной роли женщины в семье и обществе является существенной преградой на пути к равному осуществлению женщинами своих прав, препятствует их образованию и сужает их возможности в области занятости и полноправного участия в политической жизни.
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. Уделяя свое внимание в первую очередь удовлетворению основных потребностей населения, этот механизм может обеспечить, чтобы задолженность не стала структурной преградой на пути развития.
Lexi was the only obstacle between Susie and her dream. Лекси была единственной преградой на пути Сьюзи к её мечте.
Больше примеров...