Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствие

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствие"

Примеры: Obstacle - Препятствие
We must be aware of a harsh reality that has been a factor in non-compliance with the commitments undertaken at the Summit: the fundamental obstacle represented by the situation of poverty. Мы должны осознавать ту жестокую реальность, которая остается одним из факторов невыполнения взятых на Встрече на высшем уровне обязательств: главное препятствие - состояние нищеты.
When an obstacle to navigation under paragraph 2 above arises after the loading of the goods and the start of the voyage, the shipper may terminate the contract. В том случае, когда какое-либо препятствие для судоходства по смыслу предыдущего пункта 2 возникает после погрузки груза на борт судна и начала рейса, грузоотправитель может расторгнуть договор.
The same is true for the Judicial Committee of the Privy Council that would apply Mauritian law and would therefore encounter the same obstacle as the Supreme Court. Это же касается Судебного комитета Тайного совета, который будет применять маврикийское законодательство и, соответственно, натолкнется на то же препятствие, что и Верховный суд.
Even if a list was given only as an orientation, it might confuse the trade and be seen as an obstacle for new varieties. Даже если перечень будет служить лишь для целей ориентации, он может приводить к возникновению трудностей в торговле и рассматриваться как препятствие для новых сортов.
As I said at the Beijing + 5 conference, let me remind all representatives that we should let no obstacle be greater than the cause in our fight against the scourge of poverty. Позвольте мне напомнить участникам - я уже говорил это на конференции в формате «Пекин+5» - что ни одно препятствие не должно быть непреодолимым в борьбе с тем злом, которое являет собой нищета.
We now urge the international community to give appropriate support to action by the countries concerned to eradicate illicit traffic in small arms, which, among other factors, is an obstacle to development and, we are convinced, to the consolidation of peace. Теперь мы настоятельно призываем международное сообщество оказать соответствующую поддержку действиям заинтересованных стран по искоренению незаконного оборота стрелкового оружия, которое, среди прочих факторов, представляет собой препятствие для развития и, мы убеждены, для упрочения мира.
But these features constitute an obstacle to the Socialists' becoming the party of government, and were reflected in their electoral program, which was full of uncertainty and indifferent with respect to Europe and the broader international context. Но эти особенности создают препятствие для того, чтобы Социалисты стали партией правительства, и они отражены в их избирательной программе, которая была полна неуверенности и безразлична по отношению к Европе и более широкому международному контексту.
He shared the view expressed by some delegations that national legislation should not be presented as an obstacle to the success of the working group's exercise, especially bearing in mind the optional character of the future protocol. Он присоединился к мнению некоторых делегаций относительно того, что национальное законодательство не следует представлять как препятствие для успешного завершения деятельности рабочей группы, в особенности с учетом факультативного характера будущего протокола.
One obstacle to this, however, may be that the CMR in article 41 states that a carrier's liability can be neither increased nor decreased. Но здесь может возникнуть одно препятствие, связанное с тем, что, согласно статье 41 КДПГ, ответственность перевозчика не подлежит ни увеличению, ни сокращению.
AALCO is working hard to find a draft definition for terrorism - to be sent to the Chairman of the Sixth Committee Working Group on this matter - which will hopefully help to solve this tremendous obstacle. ААПКО также прикладывает все усилия для того, чтобы выработать проект определения понятия терроризм, которое будет направлено председателю Рабочей группы Шестого комитета, занимающейся этим вопросом, и, как мы надеемся, поможет преодолеть это серьезное препятствие.
The destruction of AS-10 air-to-surface missiles, which posed a significant obstacle to urgently needed improvements of the Kabul International Airport, cleared the path to safer and more effective air operations. Уничтожение ракет класса «воздух-земля» AS-10, которые представляли серьезное препятствие для производства остро необходимой реконструкции Кабульского международного аэропорта, позволило начать безопасное и более эффективное воздушное сообщение.
However, the delegation pointed out that this principle should not be seen as a non-legal obstacle as such, but more as a substantive point for the judges to bear in mind. Вместе с тем эта делегация указала на то, что данный принцип нельзя рассматривать как препятствие неправового характера как таковое, а скорее как вопрос по существу, который должны учитывать судьи.
Doing so would create a double legal regime for signatures, which would only bring confusion in the law and would create another obstacle to the use of electronic communication. Введение критерия создаст двойной правовой режим для подписей, который лишь привнесет путаницу в право и создаст еще одно препятствие для использования электронных сообщений.
Another obstacle that the education sector faces is tied to the lack of readily available textbooks for the first through the sixth years of education. Еще одно препятствие, стоящее перед сектором образования, связано с отсутствием легкодоступных учебников для школ с первого по шестой класс.
The greatest challenge currently facing the world was how to ensure that, in a context of low or even negative growth, globalization was not perceived as an obstacle to development, rather than as a source of opportunities. Наиболее серьезной проблемой, стоящей в настоящий момент перед миром, является обеспечение того, чтобы глобализация, в контексте низких или даже отрицательных темпов роста, воспринималась не как препятствие на пути развития, а как источник новых возможностей.
Fear of fighting between the security forces and Kosovo Albanian paramilitary units and continued violence against civilians are the overriding obstacle to return and to the sustainability of those returns that have taken place. Страх перед боевыми действиями между силами безопасности и военизированными формированиями косовских албанцев и продолжающееся насилие в отношении гражданских лиц - вот главное препятствие на пути возвращения жителей в свои дома и обеспечения стабильности для тех, кто уже возвратился.
This was not only a step forward in the process of national reconciliation but also removed a potential obstacle to the return of the UTO members of the Commission to Tajikistan. Это было не только шагом вперед в процессе национального примирения, но и мерой, устранившей потенциальное препятствие на пути возвращения в Таджикистан членов Комиссии от ОТО.
Uncertainty and also weak legal systems are thus a particular obstacle to multimodal transport, where often an original carrier located in a foreign country is supposed to cover the entire risk of the entire transport chain. Таким образом, неопределенность, а к тому же и слабость правовых систем представляют собой особо серьезное препятствие для смешанных перевозок, при которых во многих случаях первоначальный перевозчик, базирующийся в каком-либо иностранном государстве, должен нести все риски на любом этапе транспортной цепочки.
However, a definition of terrorism continues to elude the international community and that, in turn, becomes an obstacle to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. Однако международному сообществу никак не удается выработать определение международного терроризма, что в свою очередь создает препятствие на пути разработки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
"Mines and exploded ordnance are an obstacle to the resettlement of the millions of internally displaced persons and returning refugees." «Мины и неразорвавшиеся боеприпасы представляют собой препятствие на пути к расселению миллионов лиц, перемещенных внутри страны, и возвращающихся беженцев».
The obstacle that stands in the way of improving quality is often related to motivation and commitment, of teachers, and students and parents as well, and the silver bullet to bring about this are not techniques or technology tools. Препятствие, которое стоит на пути повышения качества образования, нередко связано с мотивацией и заинтересованностью учителей, студентов и родителей, и верное решение не заключается в том, чтобы внедрить методы или технологические инструменты.
On a global level, forests are being addressed in a fragmented and uncoordinated manner, which can be perceived as an obstacle towards the achievement of sustainable forest management. На глобальном уровне проблема лесов решается фрагментарно и без какой-либо координации, что может рассматриваться как препятствие для реализации принципа неистощительного ведения лесного хозяйства.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the fees imposed after the 120-day period may constitute an obstacle to the registration of children, which still remains low. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что плата, установленная за регистрацию после 120-дневного срока, может представлять собой препятствие для регистрации детей, уровень которой по-прежнему остается низким.
(b) The fact that the lack of adequate national legislation on trafficking in persons remained an obstacle to the effective implementation of the Protocol; Ь) тот факт, что отсутствие надлежащего национального законодательства о торговле людьми по-прежнему представляет собой препятствие для эффективного осуществления Протокола;
Regardless of the improvements made at Headquarters, cautioned a speaker, weaknesses in the United Nations presence in the field pose a significant obstacle to conflict prevention that needs to be addressed. Один из ораторов указал на то, что при любых изменениях к лучшему в штаб-квартирах слабости, свойственные присутствию Организации Объединенных Наций на местах, представляют собой большое препятствие для предупреждения конфликтов, которое должно быть устранено.