| For me, the only obstacle is being afraid to let me down. | Единственное препятствие - боязнь разочаровать меня. |
| The last obstacle between myself and the dukedom. | Последнее препятствие между мной и герцогством. |
| Our biggest obstacle is my mother. | Наше главное препятствие - моя матушка... |
| But he's just one obstacle. | Но он - это только одно препятствие. |
| Every small obstacle, every slight uphill, would cause these fellows to stop in their tracks and give up. | Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить. |
| There's still one obstacle - the Malon. | Остается еще одно препятствие - мейлонцы. |
| If Lily is an obstacle, I'll handle it. | Если Лили - это препятствие, я смогу преодолеть его. |
| If lily is an obstacle, I'll handle it. | Если Лили-это препятствие, то я преодолею его. |
| Man's greatest obstacle is his mind, Sam. | Сэм, главное препятствие в твоей голове. |
| Thus, the last obstacle to free navigation on the Danube was eliminated. | Таким образом, было ликвидировано последнее препятствие для свободного судоходства по Дунаю. |
| In principle, only the CCNR Member States can remove this obstacle or make it less restrictive. | В принципе, лишь государства-члены ЦКСР могут устранить это препятствие или сделать его менее значимым. |
| This factor is therefore another obstacle to the advancement of women in diplomatic and international appointments. | Таким образом, это еще одно препятствие, мешающее женщине занять дипломатический или международный пост. |
| That has raised a serious and insuperable obstacle to the human development of the world's poorest countries, leading to a global humanitarian catastrophe. | Это создает серьезное и непреодолимое препятствие для человеческого развития в беднейших странах мира, тем самым вызывая глобальную гуманитарную катастрофу. |
| This obstacle has been highlighted at several recent awareness and capacity-building activities. | Это препятствие подчеркивалось участниками нескольких недавних мероприятий по расширению информированности и наращиванию потенциала. |
| The Declaration should not be interpreted as an obstacle to scientific research for the benefit of humanity that ensured full respect for human dignity. | Декларация не должна истолковываться как препятствие для научных исследований на благо человечества, которые обеспечивают полное уважение человеческого достоинства. |
| Many participants underscored that poor infrastructure was a major constraint to private investment and development and said that that obstacle had to be addressed in considering domestic resource mobilization. | Многие участники подчеркивали, что одним из главных ограничителей, сдерживающих частные инвестиции и развитие, является неудовлетворительная инфраструктура, и указывали, что это препятствие нужно учитывать при рассмотрении вопросов мобилизации национальных ресурсов. |
| Respect for human rights, far from being an obstacle, was an effective tool to combat terrorism. | Соблюдение прав человека - это отнюдь не препятствие, а наоборот, эффективный инструмент для борьбы с терроризмом. |
| One of the most significant is an obstacle that prevents greater wealth creation through free trade. | Одним из самых значительных является препятствие, которое не позволяет нам создавать больше богатства благодаря свободной торговле. |
| To mitigate that obstacle and prevent the perpetuation of this carbon economy, my Government has prioritized renewable energy as the way forward. | Для того чтобы устранить это препятствие и предотвратить сохранение экономики, основанной на использовании углеродов, мое правительство поставило во главу угла возобновляемую энергию, как способ движения вперед. |
| However, the lack of such legislation has never been seen as an obstacle to Danish authorities providing legal assistance to other countries. | Однако отсутствие такого законодательства никогда не воспринималось властями Дании как препятствие для предоставления правовой помощи другим странам. |
| Therefore, the major obstacle has been the financial resource availability. | Следовательно, основное препятствие заключалось в наличии финансовых средств. |
| Instead, it made liberalization an obstacle to the efforts of developing countries to promote growth and development under difficult and complex circumstances. | Вместо этого она превратила либерализацию в препятствие для усилий развивающихся стран по обеспечению роста и развития в трудных и сложных условиях. |
| It poses an obstacle to infrastructure development, such as the construction of roads and railways. | Мины создают препятствие для развития инфраструктуры, например, для строительства шоссейных и железных дорог. |
| The 2008-2012 UNDAF report noted that the blockade represents an obstacle to the process of development of the country. | В докладе ЮНДАФ за 2008-2012 годы сообщается о том, что данная блокада представляет собой препятствие для развития страны125. |
| One recurring obstacle was an abrupt end of the line. | Одно повторяющееся препятствие - внезапный конец линии. |