Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствий на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствий на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствий на пути
The absence of agreement on the definition of terms presents one obstacle to concrete action by the international community. Одним из препятствий на пути принятия конкретных мер международным сообществом является отсутствие договоренности по определению терминов.
My Government views poverty as a very serious obstacle to human development. Мое правительство считает нищету одним из очень серьезных препятствий на пути развития человеческого потенциала.
A traditional obstacle to addressing such problems was a lack of appreciation of the seriousness of the issue. Одним из препятствий на пути урегулирования таких проблем традиционно являлось недостаточное понимание серьезности рассматриваемого вопроса.
A particular obstacle to social development in his country was HIV/AIDS, against which his Government had similarly developed a national plan. Одно из препятствий на пути социального развития в Камбодже представляет собой ВИЧ/СПИД, для борьбы с которым правительством также разработан национальный план.
Moreover, the weak legal and institutional environment constituted a continuing obstacle to investment. Более того, слаборазвитая юридическая и организационная инфраструктура является одним из постоянных препятствий на пути инвестиций.
In essence, corruption counteracts everything that relates to an enabling environment and is thus a key obstacle for generating resources. В сущности, коррупция противостоит всему, что связано с созданием благоприятных условий, и тем самым является одним из основных препятствий на пути мобилизации ресурсов.
Ms. Lachance said that high debt burdens continued to represent a critical obstacle to poverty reduction in many developing countries. Г-жа Лашанс говорит, что тяжелое бремя задолженности по-прежнему является одним из главных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты во многих развивающихся странах.
Over the past decade violence against women has been recognized as an obstacle to their full and equal participation in development. В последнее десятилетие было признано, что насилие в отношении женщин является одним из препятствий на пути их полноценного и равноправного участия в развитии.
Only 9 per cent cited the programme's focus on groups as an obstacle to mobilizing resources. Лишь 9 процентов упомянули об ориентированности программы на конкретные группы в качестве одного из препятствий на пути мобилизации ресурсов.
Despite numerous initiatives by the international community during the past decade, debt remained a primary obstacle to development. Несмотря на многочисленные инициативы международного сообщества в последнее десятилетие, задолженность по-прежнему является одним из основных препятствий на пути развития.
The lack of financial resources was indicated as a main obstacle to the implementation of activities for human rights education. Отсутствие финансовых ресурсов указывалось в качестве одного из главных препятствий на пути осуществления мероприятий, связанных с образованием в области прав человека.
The absence of a global humanitarian financial tracking system is an obstacle to effective coordination. Transition Одним из препятствий на пути обеспечения эффективной координации является отсутствие глобальной системы контроля за финансовыми ресурсами, предоставляемыми в гуманитарных целях.
The European Union reiterates that the settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace. Европейский союз еще раз заявляет о том, что такие поселения по международному праву являются незаконными и составляют одно из препятствий на пути к миру.
The use of non-tariff barriers remains an obstacle to the trade of the developing countries. Одним из препятствий на пути расширения торговли развивающихся стран по-прежнему являются нетарифные барьеры.
Inequality has become a central obstacle to the implementation of most of the Copenhagen commitments. Неравенство стало одним из основных препятствий на пути осуществления большинства копенгагенских обязательств.
The high incidence of crime-related armed violence represents an additional obstacle to growth and development in a number of countries. Одним из дополнительных препятствий на пути роста и развития в ряде стран выступает высокий уровень вооруженного насилия, связанного с преступностью.
One serious obstacle to the consolidation of peace and security in our neighbourhood is the Kosovo issue. Одним из серьезных препятствий на пути консолидации мира и безопасности в нашем регионе является вопрос о Косово.
For instance, not placing a value on ecosystem services has become an economic obstacle to a transition towards sustainability. Например, одним из экономических препятствий на пути перехода к устойчивости стало отсутствие стоимостной оценки экосистемных услуг.
There is no obstacle to the exercise of freedoms in Mauritania. Никаких препятствий на пути осуществления этих свобод не отмечено.
Austria identified corruption as a main obstacle to the realization of the rule of law. Австрия назвала коррупцию одним из основных препятствий на пути реализации верховенства права.
The inability to obtain sufficient financial resources is an obstacle to the implementation of policies and initiatives to address population ageing. Невозможность получения достаточных финансовых ресурсов является одним из препятствий на пути осуществления стратегий и инициатив, направленных на решение проблемы старения населения.
Numerous testimonies from regional consultations highlighted multiple discrimination as a key obstacle against the realization of the right to adequate housing. Во многих сообщениях в ходе региональных консультаций подчеркивалось, что множественная дискриминация является одним из основных препятствий на пути реализации права на достаточное жилище.
I fully share your view on the need to resolve this long-standing conflict, which is also a key obstacle to regional integration in the Maghreb. Я всецело разделяю Ваше мнение относительно необходимости урегулировать этот давний конфликт, который выступает также одним из главных препятствий на пути региональной интеграции в Магрибе.
The deliberations identified the absence of an express prohibition of age discrimination in most human rights instruments as one obstacle to the exercise of older persons' rights. Участники обсуждений определили отсутствие ясного запрета в отношении дискриминации по признаку возраста в большинстве договоров о правах человека в качестве одного из препятствий на пути осуществления прав пожилых людей.
Any measure taken to eliminate an obstacle to a student achieving the level of qualification corresponding to his ability must apply to all children. Любые меры, целью которых является устранение препятствий на пути достижения учащимися уровня квалификации, соответствующего их способностям, должны применяться в отношении всех детей.