| Settlement activities were the principal obstacle to a just and comprehensive two-State solution. | Деятельность по созданию и расширению поселений является главным препятствием на пути достижения справедливого и всеобъемлющего решения, предусматривающего сосуществование двух государств. |
| Violence against women is another obstacle to women's equal opportunity. | Другим препятствием на пути обеспечения равных возможностей для женщин является насилие, которому подвергаются женщины. |
| These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. | Эти чудовищные нападения по-прежнему являются важнейшим препятствием на пути к миру. |
| Poverty is almost certainly the greatest obstacle to learning. | Почти нет сомнений в том, что самым большим препятствием на пути к обучению является нищета. |
| Her detention is intolerable, illegal and an obstacle to dialogue. | Ее содержание под стражей неприемлемо и незаконно и является препятствием на пути диалога. |
| Another obstacle in realizing the commitments we made to our children is food insecurity. | Другим препятствием на пути реализации обязательств, которые мы взяли в отношении наших детей, является отсутствие продовольственной безопасности. |
| Forced displacement is another major obstacle to the protection of civilians in armed conflict. | Насильственное перемещение является еще одним крупным препятствием на пути к обеспечению защиты гражданских лиц во время вооруженного конфликта. |
| Another obstacle to international cooperation is the significant cost of implementing mitigation and adaptation measures. | Еще одним препятствием на пути международного сотрудничества является значительный объем затрат на осуществление мер по предотвращению изменения климата и адаптации к нему. |
| It was also the greatest obstacle to peace. | Кроме того, они являются самым большим препятствием на пути к миру. |
| Inequality remains a major problem and an obstacle to sustainable development in almost all countries. | Почти во всех странах одной из самых серьезных проблем и препятствием на пути к устойчивому развитию по-прежнему является неравенство. |
| Violence against women was the major obstacle to their empowerment. | Насилие в отношении женщин остается основным препятствием на пути расширения их прав и возможностей. |
| It was the principal obstacle to the country's development. | Блокада является основным препятствием на пути развития страны. |
| This has been a significant obstacle to the achievement of goal 3. | Это было серьезным препятствием на пути достижения цели З. |
| The major obstacle to the implementation of this legislation is the issue of enforcement. | Важным препятствием на пути осуществления этого закона является вопрос правоприменения. |
| The doctrine of medical necessity continues to be an obstacle to protection from arbitrary abuses in health-care settings. | Доктрина медицинской необходимости по-прежнему является препятствием на пути защиты от злоупотреблений в медицинских учреждениях. |
| Procedure should not be an obstacle to the enjoyment of a right. | Процедура не должна служить препятствием на пути осуществления права. |
| The first and greatest obstacle to success was to capture the Fortress of the Immaculate Conception. | Первый и главным препятствием на пути к успеху был форт Непорочного Зачатия. |
| External debt has emerged as the greatest obstacle to progress in developing countries. | Внешняя задолженность является величайшим препятствием на пути прогресса развивающихся стран. |
| As we have pointed out above, the major obstacle to development is the existence of conflict situations. | Как мы отмечали выше, главным препятствием на пути развития является сохранение конфликтных ситуаций. |
| The representation of the Republic of China would not be a permanent obstacle to reunification. | Членство Китайской Республики не является постоянным препятствием на пути воссоединения. |
| The rate of unemployment, which increased considerably during the past decade, became an unavoidable obstacle to democratic reforms. | Уровень безработицы, существенно возросший в последнее десятилетие, стал непреодолимым препятствием на пути демократических реформ. |
| Lack of reconciliation between the two communities continued to be an obstacle to integration. | Препятствием на пути интеграции по-прежнему остается отсутствие примирения между двумя общинами. |
| This determination is the only legal obstacle to all of the subsequent steps. | Это решение является единственным правовым препятствием на пути всех последующих шагов. |
| However, the major obstacle to the accomplishment of the economic reform programme continues to be an insufficiency of external resources needed to boost production. | Однако серьезным препятствием на пути осуществления программы экономических реформ по-прежнему является недостаток внешних ресурсов, необходимых для активизации производства. |
| The parallel structures remain an obstacle to the normalization of life in Kosovo. | Параллельные структуры остаются препятствием на пути нормализации жизни в Косово. |