Примеры в контексте "Observation - Том"

Примеры: Observation - Том
The Government of the Sudan stated that all military operations were carried out under strict observation of the principles of international humanitarian law. Правительство Судана заявило о том, что при осуществлении всех его военных операций строго соблюдаются принципы международного гуманитарного права.
The SBI also recognized that other developing countries raised the need to explore how support could be provided to them for global climatic observation to strengthen observation networks and capabilities. ВОО также признал, что другие развивающиеся страны указали на необходимость изучить вопрос о том, каким образом им могла бы быть оказана поддержка для проведения глобальных климатических наблюдений с целью укрепления сетей наблюдения и соответствующих возможностей.
Information reported covered national plans and programmes on systematic observation, the period of initiation of systematic observation, and national implementation capacities with regard to the type and number of observation stations. Сообщенная информация охватывала национальные планы и программы в области систематического наблюдения, период внедрения систематического наблюдения и национальные возможности по осуществлению мер в этой области в том, что касается типа и количества наблюдательных станций.
The Observed Party must inform the Observing Party whether it accepts the observation demand 20 days before the date of the beginning of the observation at the latest. Наблюдаемая сторона должна информировать Наблюдающую сторону о том, согласна ли она удовлетворить запрос о наблюдении не менее чем за 20 дней до даты начала процесса наблюдения.
After three months of observation, if a product is still not found at its usual observation point, it is considered to have permanently disappeared from that sales outlet. Если после трех месяцев посещений регистратора товар так и не появляется в обычной точке его регистрации, делается предположение о том, что он окончательно исчез из нее.
Another observation was that the Model Law could make express reference to "standardized" procurement. Еще одно замечание заключалось в том, что в Типовом законе можно было бы сделать прямую ссылку на "стандартизированные" закупки.
One observation that can be made is that challenges to implementation exist with regard to both paragraphs of article 16. Одно из замечаний, которые могут быть высказаны, заключается в том, что трудности в осуществлении имеются в отношении обоих пунктов статьи 16.
I am simply not interested in attempting to compensate for your amazing lack of observation. Я просто не заинтересован в том, чтобы компенсировать вашу поразительную неспособность к наблюдениям.
This statement confirms the common sense observation of the late Ernst Schumacher that infinite growth of material consumption within a finite world is an impossibility. Данное заявление подтверждает полное здравого смысла наблюдение покойного Эрнста Шумахера о том, что бесконечный рост материального потребления в конечном мире невозможен.
Nevertheless, he also recognizes the need to establish clear, specific and objective criteria that would enable independent and impartial election observation by all monitors, including from abroad. Тем не менее, он также признает необходимость установления четких, конкретных и объективных критериев, которые позволяли бы вести независимое и беспристрастное наблюдение за выборами всем наблюдателям, в том числе зарубежным.
Sadly, there is no evidence of any initiative by warring parties either to unilaterally observe the Olympic Truce or to promote its mutual observation. К сожалению, нет никаких свидетельств о том, что противоборствующие стороны предпринимали инициативы для соблюдения олимпийского перемирия в одностороннем порядке или пытались содействовать взаимному соблюдению перемирия.
He spoke about how the importance of capacity-building has long been recognized in the Convention's work on issues like adaptation, research and systematic observation, mitigation and technology transfer. Он остановился на том, что важность укрепления потенциала уже давно признавалась в рамках работы по осуществлению Конвенции по таким вопросам, как адаптация, научные исследования и систематическое наблюдение, предотвращение последствий изменения климата и передача технологий.
This was based on the important observation contained in the report of the Commission that the default legal regime applicable during occupation is human rights law. Это основывалось на содержащемся в докладе Комиссии важном замечании о том, что применяемым по умолчанию правовым режимом во время оккупации являются международные нормы в области прав человека.
One of its objectives is to strengthen ocean-related knowledge including through ocean observation networks and with regard to ocean acidification. Одна из его задач - укреплять режим изучения океана, в том числе посредством сетей наблюдения за океаном и в отношении закисления океана.
The university's model was validated through multi-source field observation data and had been found to give accurate results in monitoring the occurrences of drought and in characterizing drought categories. Созданная Университетом модель была проверена с помощью данных полевых наблюдений из нескольких источников, и был сделан вывод о том, что она дает точные результаты при мониторинге периодичности засух и подготовке характеристик по категориям засух.
The Advisory Committee supports efforts to better align the financial disclosure programme with actual risk exposures and recalls its observation that any expansion of the filing population could have financial implications. Консультативный комитет поддерживает усилия по приведению программы декларирования доходов и финансовых активов в более полное соответствие с фактически существующими факторами риска и напоминает о высказанном им замечании о том, что любое расширение круга сотрудников, представляющих декларации, может быть сопряжено с финансовыми последствиями.
It was concerned by the challenges faced by disadvantaged groups in obtaining equal access to education and noted the Special Rapporteur's observation that ill-designed educational systems reinforced negative ethnic stereotypes. Правительство обеспокоено проблемами, с которыми сталкиваются социально незащищенные группы в получении равного доступа к образованию, и приняло к сведению замечание Специального докладчика о том, что неудовлетворительно спланированные образовательные системы усиливают негативные этнические стереотипы.
In conclusion, he cited the observation by the Secretary-General that energy was the golden thread that connected economic growth, social equity and environmental sustainability. В заключение он привел слова Генерального секретаря о том, что энергетика является той золотой нитью, которая связывает экономический рост, социальное равенство и экологическую устойчивость.
He also contests the observation by the State party that his father rejected all the apartments allocated to him and his family. Он также оспаривает замечания государства-участника о том, что его отец отказался от всех квартир, которые были предложены ему и его семье.
Its conduct complied with the law, a fact that was highlighted by all those involved, including the election observation missions present in Guinea. Тот факт, что действия сотрудников подразделения соответствовали правовым нормам, был отмечен всеми сторонами, в том числе миссиями по наблюдению за проведением выборов, находившимися в Гвинее.
They urged the international community to provide the required assistance, including in the area of security, financial resources, technical expertise, logistics and election observation. Они настоятельно призвали международное сообщество оказать требуемую помощь, в том числе на таких участках, как безопасность, финансовые ресурсы, экспертное техническое содействие, логистика и наблюдение за проведением выборов.
It also directed the ECOWAS Commission to take all necessary measures to ensure the successful holding of the elections, particularly by deploying electoral observation and security missions. Он также поручил Комиссии ЭКОВАС принять все необходимые меры для обеспечения успешного проведения выборов, в том числе посредством развертывания миссий по наблюдению за избирательным процессом и по поддержанию безопасности.
A critical observation made during the open discussion was not to create artificial barriers between natural and human-made disasters, because the one often influences the other. В ходе состоявшейся открытой дискуссии было высказано весьма важное соображение о том, что не следует искусственно разграничивать природные и антропогенные катастрофы, поскольку одно нередко связано с другим.
Particular attention will also be paid to the preparation and broad-based observation in 1999 of the International Year of Older Persons, including substantive servicing of the ad hoc support group established to assist the Commission in the observation of the Year. Особое внимание будет также уделяться вопросам подготовки и всестороннего наблюдения в 1999 году за ходом проведения Международного года пожилых людей, в том числе вопросам основного обслуживания специальной вспомогательной группы, учрежденной для оказания Комиссии содействия в проведении Года.
In that regard, my delegation notes with satisfaction the Secretary-General's observation that UNMISET has been able to adhere generally to the timetables, as that observation exemplifies the success of the Mission during the past six months. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает замечание Генерального секретаря о том, что МООНПВТ в целом удалось придерживаться установленных графиков, поскольку это замечание является свидетельством прогресса, достигнутого Миссией за последние шесть месяцев.