Примеры в контексте "Observation - Том"

Примеры: Observation - Том
Convinced that all humankind should benefit from space exploration, Japan was actively cooperating with other countries within the framework of the Committee on Earth Observation Satellites. Будучи убеждена в том, что исследование космоса должно приносить пользу всему человечеству, Япония активно сотрудничает с другими странами в рамках Комитета по спутникам наблюдения Земли.
Observation in the regions shows that the people are less familiar with laws in the field of protection of the environment. Проводившиеся в регионах страны обследования свидетельствуют о том, что население в меньшей степени знакомо с законами, действующими в области охраны окружающей среды.
Japan invited 12 experts from developing countries, including those which have not yet ratified the Treaty, to a Global Seismological Observation Training Course, as part of Japan's efforts to promote its entry into force. Япония пригласила 12 экспертов из развивающихся стран, в том числе из тех, которые еще не ратифицировали Договор, для участия в Учебных курсах по глобальному сейсмологическому наблюдению в рамках усилий Японии по содействию вступлению Договора в силу.
It was also promoting the Integrated Global Observing Strategy and had launched the Advanced Earth Observation Satellite II featuring five major sensors, including those developed by the United States of America and France. Она также содействует осуществлению Комплексной стратегии глобальных наблюдений и запустила в космос усовершенствованный спутник наблюдения Земли II, на котором установлены пять важных датчиков, в том числе датчики, разработанные Соединенными Штатами Америки и Францией.
The Global Observation Research Initiative in Alpine Environments aims to establish and maintain a site-based network for long-term surveillance of the impact of climate change on fragile Alpine ecosystems and biodiversity in high mountain systems worldwide. Цель Глобальной инициативы по проведению научных исследований в условиях Альп заключается в том, чтобы создать и поддерживать деятельность сети пунктов долгосрочного наблюдения за последствиями изменения климата для уязвимых альпийских экосистем и биологического разнообразия в высокогорных системах всего мира.
Based on the observation that: На основе соображения о том, что:
He also notified the Bureau that the Task Force had expressed a preference for reducing the number of annual meetings to one meeting in autumn and to holding it as a joint meeting with the European Environment Information and Observation Network (EIONET). Он также уведомил Президиум о том, что Целевая группа заявила о том, что она отдает предпочтение сокращению числа ежегодных совещаний до одного совещания, созываемого осенью, и его проведению в форме совместного совещания, организуемого в сотрудничестве с Европейской экологической информационно наблюдательной сетью (ЕЭИНС).
The view was expressed that the Committee should make full use of existing tools, including those developed in the framework of the Group on Earth Observations and the Committee on Earth Observation Satellites, and avoid the establishment of redundant mechanisms. Было высказано мнение, что Комитету следует в полной мере использовать уже существующие механизмы, в том числе созданные в рамках Группы по наблюдениям Земли и Комитета по спутникам наблюдения Земли, и избегать создания лишних механизмов.
The Council of Europe Election Observation Mission, responsible for the international monitoring of the electoral process, reports that Миссия Совета Европы по наблюдению за выборами, перед которой поставлена задача по международному наблюдению за процессом выборов, сообщила о том, что:
The Committee took note that the plenary meeting of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) would take place in Berlin, Germany, from 26 to 28 September 1994 together with the celebration of its 10-year anniversary. Комитет принял к сведению сообщение о том, что пленарное заседание Комитета по спутникам наблюдения Земли (КСНЗ) будет проведено в Берлине, Германия, с 26 по 28 сентября 1994 года, когда будет отмечаться десятая годовщина его существования.
Observation: the Committee noted that the report of the Board of Auditors indicated that 36 per cent of duty stations were not compliant with Minimum Operating Safety Standards, including seven field offices in phase III security areas. Замечание: Комитет отметил, что в докладе Комиссии ревизоров сказано, что в 36% мест службы, в том числе в семи полевых отделениях, где действует третий уровень режима безопасности, не соблюдаются минимальные оперативные стандарты безопасности.
The elections were monitored by 30,173 local and international observers, including 26,985 accredited observers from political entities; 2,479 observers from non-governmental organizations; and 464 international observers, including 99 from the European Union Election Observation Mission. Наблюдение за выборами осуществляли 30173 местных и международных наблюдателя, включая 26985 аккредитованных наблюдателей от политических объединений, 2479 наблюдателей от неправительственных организаций и 464 международных наблюдателя, в том числе 99 из Миссии Европейского союза по наблюдению за выборами.
In December 1995, the Electoral Assistance Division informed the Resident Representative in the country that the United Nations was not in a position to provide financial or material assistance from the United Nations Trust Fund for Electoral Observation. В декабре 1995 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов информировал представителя-резидента в этой стране о том, что Организация Объединенных Наций не в состоянии предоставить финансовую или материальную помощь из средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для наблюдения за проведением выборов.
At that meeting, all members of the Presidential Advisory Committee were briefed on the implementation of the Aurora (Earth Observation Satellite) project and a decision was taken to transfer responsibility for running the Chilean Space Agency to the Ministry of Economic Affairs; Присутствовавшие на встрече члены Консультативного комитета при президенте были кратко проинформированы о ходе выполнения проекта "Аврора" (спутник наблюдения Земли), а также о том, что было принято решение переложить функции по руководству работой Чилийского космического агентства на Министерство экономики;
We agree with the observation that Мы согласны с наблюдением о том, что
The measures for keeping scientology under observation are designed to check whether the evidence found can be confirmed or invalidated. Цель наблюдения за сайентологией состоит в том, чтобы проверить, могут ли имеющиеся показатели быть подтверждены или опровергнуты.
Another important observation is that strong growth was experienced by both resource-rich and resource-poor landlocked developing countries. Еще одно важное замечание заключается в том, что высокие темпы роста отмечались как в богатых, так и бедных ресурсами развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
Approximately 1.4 million residents, including more than 215,000 children, are under such observation. Под специальным наблюдением в Беларуси находится около 1,4 млн. человек, в том числе более 215 тыс. детей.
The observation was thus broadly based and largely representative of the country as a whole. Это свидетельствует о том, что наблюдение осуществлялось на широкой основе и отличалось высокой степенью репрезентативности в отношении положения в стране в целом.
The observation of several demonstrations showed undue restrictions imposed by local authorities on civil society actors for obtaining permission to demonstrate. По результатам наблюдений за несколькими демонстрациями можно сделать вывод о том, что органы местной власти налагают на представителей гражданского общества излишние ограничения в отношении получения разрешения на проведение демонстрации.
Concerning the observation that paragraph 2 appeared to represent progressive development rather than codification, the commentary to that paragraph is quite clear. В отношении замечания о том, что пункт 2 представляет собой скорее прогрессивное развитие, нежели кодификацию, следует отметить, что в соответствующей части комментария к проекту статьи 6 дается приводится вполне четкое разъяснение по этому поводу.
The observation that inadequate early implementation of IMIS resulted in extensive work-flow analysis which largely computerized the existing work-flow patterns is incorrect. Замечание о том, что неполная на первом этапе реализация проекта ИМИС привела к обширному анализу потока работы, но при этом была обеспечена компьютеризация существующих рабочих структур, является неправильным.
His delegation therefore endorsed the Committee's observation that the Prosecutor should receive service wherever he happened to be. Поэтому делегация оратора поддерживает замечание Комитета о том, что Обвинитель должен получать необходимые услуги вне зависимости от того, в каком месте ему приходится находиться.
UNDP partially agrees with the evaluation's observation that UNDP has not fully made the shift to nationally led change (paragraphs 25-26). ПРООН отчасти согласна со сделанным по итогам оценки выводом о том, что ей не удалось в полной мере обеспечить переход к процессу изменений, в котором ведущую роль играли бы сами страны (пункты 25 - 26).
The Office continued to participate in the activities of the Group on Earth Observation relating to the work planned by the Global Earth Observation System of Systems, specifically those relating to capacity-building and relevant to activities of the Programme. Управление продолжало участвовать в деятельности Группы по наблюдениям Земли, связанной с планом работы Глобальной системы систем наблюдения Земли, особенно в том, что касается создания потенциала и проведения соответствующих мероприятий Программы.