Примеры в контексте "Observation - Том"

Примеры: Observation - Том
They concurred with the Advisory Committee's observation that the resources proposed under subprogramme 5 were unrealistic, and supported its recommendation that the workload of the Office of the Special Coordinator should be reviewed. Справедливо замечание Консультативного комитета о том, что объем средств, выделенных для выполнения подпрограммы 5, не отвечает реальным потребностям.
A general observation about the RCF suggests that, overall, a reasonable relationship exists between costs and results; however, the evaluators lacked evaluative evidence to substantiate that conclusion. На основании общего обзора РПРС можно сделать вывод о том, что в целом наблюдается разумное соотношение между затратами и результатами.
In Bulgaria, the Accountancy Law, amended in 1998, provided for the observation of standards and practices in order to ensure the transparency of any transactions of enterprises. Колумбия сообщила о том, что в стране действуют внутренние нормативы, направленные на создание единых транспарентных механизмов бухгалтерской отчетности.
He recalled, however, the observation of the Board of Auditors that all of the Secretariat's recent large-scale projects shared a major shortcoming: the lack of an end-state vision and a clear implementation plan, including an accurate estimate of the budgetary implications. Вместе с тем стоит обратить внимание на мнение Комиссии ревизоров о том, что все недавние крупные проекты Секретариата объединяет один крупный недостаток - отсутствие конечного видения перспектив и ясного плана реализации с точным расчетом бюджетных последствий.
On February 10, 2013, NASA announced that the Guinness World Records had awarded Landsat 5 the world record for "longest-operating Earth observation satellite" at 28 years, 10 months and counting. 10 февраля 2013 года агентство NASA объявило о том, что проект вошёл в книгу рекордов Гиннесса как самая длительная миссия спутникового наблюдения Земли (28 лет и 10 месяцев).
The main observation of the task force was that there is a need for an overhaul in the administration of justice in such a way as to reduce delays and streamline the numerous applicable policies, regulations, rules and administrative issuances. Основное замечание целевой группы заключалось в том, что необходима капитальная перестройка системы отправления правосудия таким образом, чтобы сократить задержки и упорядочить многочисленные действующие формы политики, положения, правила и административные инструкции.
According to the German representatives, the charge made by Scientology that the purpose of keeping it under observation is merely to prepare for banning it is pure speculation. Согласно представителям государственных властей, утверждения сайентологов о том, что такое наблюдение лишь готовит почву для их запрета, является чисто спекулятивным.
In the whole of 2004, more than 2,318,300 individuals, including 451,800 children, affected as a result of the Chernobyl disaster were under observation by the medical institutions in the Ministry of Health system. Под наблюдением в медицинских учреждениях системы МОЗ на протяжении 2004 года находилось свыше 2318300 лиц, которые пострадали вследствие чернобыльской катастрофы, в том числе 451800 детей.
In its observation in 2012, the Committee noted the Government's indication that programmes and actions were being carried out through social missions for the inclusion of sectors excluded from the world of work. В своем замечании, сделанном в 2012 году, Комитет отметил информацию правительства о том, что по линии социальных миссий осуществляются программы и мероприятия по включению в сферу труда слоев населения, не имеющих туда доступа.
OIOS observed instances where, even when radio and observation equipment was available in mission, it was not issued to the UNMOs ostensibly on grounds that they are military, without consideration to their unarmed status. УСВН отметило, что даже в тех случаях, когда в миссии имеется оборудование радиосвязи и наблюдения, оно не выдается военным наблюдателям Организации Объединенных Наций на том основании, что они военные, но при этом не учитывается их невооруженный статус.
The mission would be aimed at demonstrating the efficiency of optimized multi-spectral observation and would be known as the Vegetation and Environment Monitoring New Micro-Satellite (VENUS). Цель миссии, которая будет называться Новый микроспутник для мониторинга растительности и окружающей среды (ВИНУС), состоит в том, чтобы продемонстрировать эффективность оптимизированного многоспектрального наблюдения.
Another bill will make it possible to commit persons for observation for a three-week period if there are serious suspicions that they are suffering from a mental disorder and are therefore a danger to themselves. Еще один законопроект предусматривает возможность принудительного помещения лиц в психиатрические лечебницы для проведения трехнедельного обследования в том случае, если имеются серьезные основания считать, что эти лица страдают психическими расстройствами и поэтому представляют опасность для окружающих.
The court may order that the alien be held under observation in specially equipped premises, pending expulsion by the police in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure. Судебный орган может вынести решение о том, чтобы иностранец был помещен в специально оборудованное помещение, где он будет находиться под наблюдением до тех пор, пока полиция не выдворит его из страны в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
In 2006, 2,526,216 Chernobyl disaster victims were being kept under medical observation by health institutions. Of these persons, 589,455 were children. Под наблюдением в медицинских учреждениях системы здравоохранения на протяжении 2006 года находилось 2526216 человек, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы, в том числе 589455 детей.
We also want to thank you for this wonderful gift of the songs of Habib Koite, who we understand is Mali's greatest singer. We also agree with your opening observation that these wrap-up sessions are useful for reflection. Мы также согласны с высказанным Вами во вступительном слове замечанием о том, что эти заседания по итогам нашей работы очень полезны и дают пищу для размышлений.
In 1973, Baruch Fischhoff attended a seminar where Paul E. Meehl stated an observation that clinicians often overestimate their ability to have foreseen the outcome of a particular case, as they claim to have known it all along. В 1973 году Барух Фишхофф (англ.)русск. посетил семинар, на котором Пол Э. Мил высказал идею о том, что клинические врачи, как правило, переоценивают свою возможность предсказания исхода того или иного медицинского случая, заявляя, что заранее знали результат.
Because its buoyant uncertainty on the observation had or had not been made by him to Stephen nor by Stephen to him. Из-за своей колеблющейся неуверенности в том, что он не говорил этого Стивену ранее, или слышал от него.
These most disturbing allegations recount the observation of billowy "white smoke" resulting in the sudden death of several persons and animals, along with effects to the flora in the specific area. В этих весьма тревожных сообщениях говорится о том, что зрители видели клубы "белого дыма", от которых мгновенно погибли несколько человек и животных и которые нанесли ущерб флоре соответствующих районов.
His delegation had noted with concern the Advisory Committee's observation that there was no way of knowing whether the proviso that all approved programmes and mandates should be fully implemented could be honoured (A/52/7, para. 9). Его делегация обеспокоена замечанием Консультативного комитета о том, что нельзя заранее сказать, будет ли выполнено условие, согласно которому должно быть обеспечено полное осуществление всех утвержденных программ и мандатов (А/52/7, пункт 9).
The Committee takes note of the State party's observation that Senegal shares borders with five countries and a vast expanse of ocean that is difficult to monitor. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что Сенегал граничит с пятью странами и имеет протяженную водную границу, проходящую по океану и с трудом поддающуюся контролю.
The peculiarity of the study of color, shape and sound was that they were studied and empirically observed not in isolation, taking into account the spatial environment incorporating the objects of observation. Особенность изучения цвета, формы, звука заключалась в том, что их исследование и живое наблюдение велось не изолированно, а с учётом пространственной среды, в которой оказывались те или иные объекты наблюдения.
It is hoped that election observation, as detailed in this handbook, is an effective tool in supporting these fundamental human rights as outlined in the OSCE commitments. Мы выражаем надежду в том, что наблюдения за выборами, описанные в этом Руководстве, являются эффективным методом поддержки фундаментальных прав человека, закрепленных в обязательствах по ОБСЕ.
The primary goal of the project, as quoted by Shin Hyun-don from the South Korean defense ministry "is to transform the current guard and observation mission on fronts conducted by soldiers into a robot system". Основная цель проекта, процитированная Шин Хюн-доном из Министерства обороны Южной Кореи, заключается в том, чтобы превратить нынешнюю миссию защиты и наблюдения на фронтах, проводимых солдатами, в робототехническую систему»...
I agree with the conclusion of the planning team that the additional deployment (along the Gumista, Psou and Inguri rivers) called for by this agreement would strengthen the effectiveness of the United Nations military observation mission considerably. Я согласен со сделанным группой планирования выводом о том, что размещение в дополнительных местах (вдоль рек Гумиста, Псоу и Ингури), которое предлагается в данном соглашении, позволит значительно повысить эффективность военной миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению.
These considerations are not conducive to raising the nine-hour threshold, especially in the light of the earlier observation that such an action would bring about only marginal financial benefits (ibid., para. 33). Эти соображения не дают оснований для увеличения девятичасового порога, особенно в свете высказанного ранее замечания о том, что такая мера окажется лишь не намного выгоднее в финансовом отношении (там же, пункт ЗЗ).