Английский - русский
Перевод слова Newspaper
Вариант перевода Газета

Примеры в контексте "Newspaper - Газета"

Примеры: Newspaper - Газета
The daily newspaper Standart commented: "for the first time he explained in fluent Bulgarian why the United States is concerned about organized crime and corruption in Bulgaria." Ежедневная газета «Стандарт» писала: «Впервые он заговорил свободно на болгарском языке, когда разъяснял, почему Соединённые Штаты беспокоятся об организованной преступности и коррупции в Болгарии».
It became weekly in 2005, making it the second American street newspaper ever to be published weekly. С 2005 года газета выходит еженедельно, что делает её второй американской уличной газетой, когда-либо выходившей еженедельно.
Your newspaper will show you live weather information rather than having it updated - like, you have to check your computer in order to do that, right? Ваша газета теперь может показать вам актуальный прогноз погоды проще, чем если бы вы для этого воспользовались компьютером.
The site was also listed in The Independent newspaper's articles - "The Ten Best: Travel Sites". and "101 Really Useful Websites", published in 2007. Сайт был включен в «десятку лучших туристических сайтов» (газета «Independent») и в список «101 очень полезный веб-сайт».
The Sabah newspaper, on the other hand, points out that one of the perpetrators was a confidential informant for the intelligence services and expresses concern that the German authorities may be caught up in the right-wing extremist quagmire. Газета Sabah, с другой стороны, отмечает, что один из преступников был тайным осведомителем секретных служб, и выражает озабоченность тем, что немецкие власти могут оказаться втянутыми в правоэкстремистское болото.
The largest daily newspaper in Puerto Rico had conducted a survey among the population of the island which had revealed that the majority believed that Puerto Ricans in the United States should also be allowed to vote on the status of the Territory. Кстати, самая крупная ежедневная газета Пуэрто-Рико провела опрос населения острова, свидетельствовавший о том, что большинство его считают, что с пуэрториканцами, проживающими на "континенте", также необходимо проконсультироваться в ходе голосования по вопросу о статусе территории.
Before 1990, there had been only one national newspaper but there were currently several, as well as two private television stations and a dozen private radio stations. До 1990 года в стране выпускалась лишь одна национальная газета, сейчас выпускается несколько газет, при этом в стране действуют две частные телевизионные станции и десятки частных радиостанций.
The article in The New York Times states that the newspaper obtained the information concerning the radiological bomb from a private institution that, in turn, acquired it from United Nations officials. В статье в «Нью-Йорк таймс» говорится, что газета получила информацию о радиологической бомбе от частного учреждения, которое, в свою очередь, получило ее от должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The newspaper tested to what extent the Roma had access to restaurants in the capital district, and the test gave an unfortunate picture of compliance with the law by the restaurants. Газета пыталась выяснить, в какой степени рома имеют доступ в рестораны в столичном районе, и такая проверка выявила неблагоприятную картину соблюдения ресторанами законодательства.
The media spontaneously built on the campaign as, for example, when the second largest national newspaper and the nation's largest phone company launched their own campaign and other large companies associated themselves with it. Кампания была спонтанно подхвачена средствами массовой информации; так, например, вторая по тиражу национальная газета и крупнейшая в стране телефонная компания развернули собственную кампанию, к которой затем подключились и другие крупные компании.
At the end of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, one New York newspaper had opposed acceptance of the Court by the United States of America on the grounds that there was no such thing as international law. В конце Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда одна нью-йоркская газета выступила против признания этого Суда Соединенными Штатами Америки на том основании, что на самом деле международного права не существует.
General notice would generally be provided by way of making the information available in a publication such as an official government gazette, a widely circulated national, regional or local newspaper, through electronic means, or through relevant public registries. Общее уведомление, как правило, делается путем изложения информации в таком издании, как, например, официальная правительственная газета, широко распространяемая национальная, региональная или местная газета, с помощью электронных средств или через соответствующие государственные реестры.
She wondered whether a private newspaper that received content from a charitable organization would be considered public, simply because it received an indirect tax benefit from the charitable organization. Оратор спрашивает, будет ли частная газета, получающая материал от благотворительной организации, считаться общественной по той простой причине, что она косвенно получает налоговые льготы от благотворительной организации.
The website was an important propaganda and fund-raising tool, registered in the name of Mr. Murwanashyaka, until a German newspaper reported these facts in September 2009 and the German subsidiary of closed the FDLR account. Этот веб-сайт, зарегистрированный на имя г-на Мурваншиаки, являлся важным пропагандистским каналом и инструментом для мобилизации финансовых средств, пока одна немецкая газета не сообщила об этом в сентябре 2009 года и немецкий филиал не закрыл учетную запись ДСОР.
The publisher stated that he had received encouraging information from the Government on the reopening of the newspaper; he had, however, also requested that he be given a number of assurances before resuming activities. Как заявил издатель, он получил от правительства обнадеживающую информацию о том, что газета будет вновь открыта; однако прежде чем возобновить деятельность, он запросил ряд гарантий.
There is thus a crucial difference between initiatives intended to put an end to what the newspaper considered self-censorship and those intended to incite religious hatred, and the article's statements need to be seen in that light. Иными словами, существует критическое различие между намерениями положить конец тому, что газета называет самоцензурой, и намерениями, направленными на разжигание ненависти на религиозной почве, и именно из этого различия и следует исходить, рассматривая содержащиеся в статье утверждения.
2.1 In 1998, R.K. became a member of the Musavat party (opposition party) in Azerbaijan and worked as a journalist for the Yeni Musavat (opposition newspaper). 2.1 В 1998 году Р.К. вступил в партию "Мусават" (оппозиционная партия) в Азербайджане и работал журналистом в газете "Ени Мусават" (оппозиционная газета).
(c) Awareness tools for companies: a free quarterly newspaper providing information is sent out more than 7,000 subscribers and is available on the website. с) средства повышения уровня информированности предприятий: бесплатная ежеквартальная газета, которая распространяется среди более 7000 подписчиков и размещается на специальном веб-сайте.
The newspaper was considered to have published articles inciting inter-ethnic hostility, as well as to have spread the view that Samarkand was a "city of Tajiks", which allegedly constituted a violation of laws prohibiting calls for changes to the territorial integrity of the country. Было сочтено, что газета публикует статьи, подстрекающие к межэтнической вражде, а также что она распространяет мнение о том, что Самарканд является "городом таджиков", а это, как утверждалось, является нарушением законов, запрещающих призывы к изменению территориальной целостности страны.
3.6 The author has also been the target of other public accusations in the press. On 29 August 2003, the newspaper La Nouvelle Expression published an article accusing the author of arms dealing. 3.6 Автор также стал объектом других публичных обвинений в прессе. 29 августа 2003 года газета "Нувель экспресьон" опубликовала статью, в которой автор обвинялся в торговле оружием.
As a service for parties at law and persons interested in matters of justice, the newspaper publishes lists of cases that have been referred to, or adjudicated by, the Supreme Court; Для участников судебных процедур и лиц, интересующихся юридическими вопросами, газета публикует информацию о делах, переданных в Верховный суд, и о вынесенных по ним решениях.
He had understood that there was only one newspaper in Zanzibar, and that there had been incidents of intimidation of journalists and cases in which journalists had been subjected to threats or prosecution on the grounds of sedition. Как он понял, на Занзибаре есть лишь одна газета и имели место инциденты с запугиванием журналистов и случаи, когда журналисты подвергались угрозам или преследованию по признакам мятежа.
On 29 December 1998, the newspaper The Washington Times published an article on the negotiations on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 which included statements by members of the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations. 29 декабря прошлого года газета "Вашингтон таймс" опубликовала статью об обсуждении проекта бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, в которой содержатся заявления сотрудников Представительства Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций.
In 1998-1999, the newspaper Slavyanskaya Gazeta, which was registered in Belarus but published in the Russian Federation, published articles containing incitement to ethnic and religious discord and hostility and insulting the religious feelings of believers. Зарегистрированная в Беларуси газета "Славянская газета" публиковала в 1998-1999 годах высказывания, разжигающие национальную и религиозную рознь и вражду, а также оскорбляющие религиозные чувства верующих.
The Guardian newspaper (United Kingdom), with a grant from the Road Safety Fund, is using its Global Development webpage to increase reporting on global road safety during the Decade of Action through the "Global road safety in focus" initiative. Газета «Гардиан (Соединенное Королевство) благодаря гранту Фонда безопасности дорожного движения использует свою Интернет-страницу для расширения освещения проблем глобальной дорожной безопасности во время Десятилетия действий в контексте инициативы «Глобальная безопасность дорожного движения - в центре внимания».