Was it true that a newspaper had been closed by the revolutionary tribunal for having published articles which were deemed to be harmful to the State? |
Верно ли, что одна газета была закрыта революционным трибуналом за опубликование статей, которые были сочтены наносящими вред государству? |
On 18 January, the French daily newspaper Le Figaro quoted Prime Minister Benjamin Netanyahu as stating that the future of the Golan was not negotiable. |
18 января французская ежедневная газета "Фигаро" опубликовала заявление премьер-министра Беньямина Нетаньяху, который сказал, что вопрос о будущем Голан не подлежит обсуждению. |
Recently, the newspaper published information concerning impunity, corruption and human rights violations in Guatemala (21 May 1996); |
Утверждается, что газета недавно опубликовала информацию о безнаказанности, коррупции и нарушениях прав человека в Гватемале (21 мая 1996 года). |
There is also a daily newspaper, the Samoa News, in English, which also publishes a section in the Samoan language. |
Издается также одна ежедневная газета - «Самоа ньюс», которая выходит на английском языке и содержит раздел на самоанском языке. |
Only a few weeks ago one Bosnian newspaper published a letter sent by Radovan Karadzic to some Republika Srpska officials, giving them clear instructions on what to do and how to proceed on a set of specific issues. |
Всего лишь несколько недель тому назад одна боснийская газета опубликовала письмо Радована Караджича, направленное им ряду должностных лиц Республики Сербской, в котором содержатся четкие указания относительно их действий и дальнейших шагов по целому комплексу конкретных вопросов. |
Under paragraph 1.3 of "Oina" statutes, 'the newspaper is not a legal person and operates using its founder's bank account and official seal/stamp'. |
Согласно пункту 1.3 устава "Ойны""газета не является юридическим лицом и функционирует, используя банковский счет своего учредителя и официальную печать". |
On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. |
10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
Founded in 1995, this newspaper is known for its sharp criticism of the Government; it has requested many times that the articles of the Act which "shackle the liberty of publication and expression" be repealed. |
Эта газета, основанная в 1995 году, знаменита своей острой критикой правительства; она неоднократно требовала отмены тех статей закона, "которые сковывают свободу публикаций и выражения мнений". |
A newspaper serving as the mouthpiece for the political party in question had been banned and measures taken to obstruct the publication of other newspapers that expressed support for it. |
Газета, выступавшая рупором данной политической партии, была запрещена, и были приняты меры по предотвращению издания других поддерживавших ее газет. |
One newspaper gave in after some negotiation but carefully edited out any reference to mainstreaming, CEDAW or the Beijing Platform for Action and labelled the letter "gender fight", which was not the subject. |
Одна газета все же опубликовала соответствующий материал после переговоров, но все упоминания о вопросе учета гендерной проблематики, Конвенции или Пекинской платформе действий были тщательно отредактированы, а письмо было с пояснительной надписью "гендерное противостояние", что на самом деле не являлось его темой. |
This includes 20 newspapers and 6 magazines in Russian, 2 Uzbek-language magazines and 1 Kyrgyz-language newspaper. |
В том числе выходит 20 газет и 6 журналов на русском языке, 2 журнала на узбекском языке, 1 газета на киргизском и так далее. |
A local newspaper reportedly published an article alluding to the possibility that United Nations aid to Malawi could be cut if human rights defenders continued their "irresponsible reporting" to the Council. |
Как сообщается, местная газета опубликовала статью, в которой намекается, что помощь Малави со стороны Организации Объединенных Наций может быть прекращена, если правозащитники продолжат направлять "безответственные сообщения" Совету. |
According to a witness reported in the newspaper Corriere della Sera, members of Hamas had taken refuge in the building and then commandeered the ambulances, forcing the drivers and nurses to take off their uniforms. |
Согласно свидетельствам очевидца, о которых сообщила газета "Коррьере делла Сера", члены ХАМАС укрывались в этом здании, а затем захватывали автомобили скорой помощи, принуждая водителей и медицинских сестер снимать свои халаты. |
Most serious was the arrest warrant issued against a Somali New York Times journalist after the newspaper published an article about the recruitment and use of children by Government forces in June. |
Наиболее серьезным случаем стала выдача ордера на арест сомалийского журналиста "Нью-Йорк таймс", после того как эта газета опубликовала в июне статью о вербовке и использовании детей правительственными войсками. |
The prosecuting authorities also accepted as fact that the newspaper's intent was not to incite racial hatred or violence, rather than going beyond the text to assess from the overall facts surrounding publication whether this might have in fact been the case. |
Органы прокуратуры также согласились с тем, что газета не намеревалась разжигать расовую ненависть или подстрекать к насилию, вместо того, чтобы не ограничиваться текстом и делать соответствующие выводы на основании всех происходящих вокруг этой публикации событий. |
The decision also stated that the newspaper had published articles suggesting that local officials were "far from enlightened", which was considered to be insulting. |
В этом решении также говорилось, что газета опубликовала статьи, в которых отмечалось, что местные руководители были "далеко не просвещенными", что было сочтено оскорбительным. |
(chuckles) Chief, you got a newspaper in this town? |
Шеф, а в городе есть газета? |
The English-language newspaper The Times of India, with a circulation of 2.4 million readers, partnered with various non-governmental organizations and 50,000 volunteer teachers for a "Teach India" campaign aimed at increasing literacy and participation. |
Газета "The Times of India", выходящая на английском языке тиражом 2,4 миллиона, в партнерстве с различными неправительственными организациями и 50000 учителей-добровольцев проводит кампанию под девизом «Обучи Индию», которая направлена на повышение грамотности и социальной активности населения. |
According to the information available to the Committee, the newspaper La Nation, for example, had been banned for a period of nine months in 1995 and 1996. |
По имеющейся у Комитета информации, газета "Насьон", например, не выходила в течение девяти месяцев в 1995-1996 годах. |
In 2007, a group of journalists and investors tried to launch an English-language economic newspaper, but the authorities ordered it to be supervised by the Ministry of Information and Culture. |
В 2007 году группа журналистов и инвесторов предприняла попытку выпуска экономической газеты на английском языке, однако власти постановили, что эта газета должна находиться под надзором Министерства информации и культуры. |
Because it's difficult obviously... the coffee's on one side of the street, you have to get your newspaper from the other. |
Потому что очевидно, водить их не просто... стакан кофе - на одной стороне улицы, а газета - на другой... |
The Kelajak Ovozi newspaper, based at the Kelajak Ovozi Press Centre, has been published since March 2008 in Russian and Uzbek. |
Газета "Келажак овози" издается с марта 2008 года на русском и узбекском языках на базе молодежного пресс-центра "Келажак овози". |
In order to commemorate International Women's Day on 8 March 2010, and to celebrate the 30th anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the national newspaper, Nation, carried a full page article on the Convention. |
В честь празднования Международного женского дня 8 марта 2010 года и в ознаменование 30-й годовщины Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин национальная газета "Нейшен" подготовила статью на полную страницу, посвященную Конвенции. |
3.3 The author further claims that all the other media representatives received accreditation to the House of Representatives and that she was refused it because her newspaper is the only independent publication, not owned by the State. |
З.З Автор далее утверждает, что представители всех других средств массовой информации получили аккредитацию при Палате представителей и что ей было отказано по причине того, что ее газета является единственным независимым изданием, не принадлежащим государству. |
What is this, a newspaper? |
Она тебе газета, что ли? |