Английский - русский
Перевод слова Newspaper
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Newspaper - Печати"

Примеры: Newspaper - Печати
Later, he studied modern languages in Berlin and worked at the same time for an American newspaper agency. После этого он изучал современные языки в Берлине и одновременно работал в американском агентстве печати.
The government newspaper and radio services continually provide information on human rights issues and on current issues relating to racial discrimination. Государственные службы печати и радиовещания постоянно распространяют информацию по проблемам прав человека, а также по текущим вопросам, касающимся расовой дискриминации.
In spite of the difficult economic and financial situation, the Government has found ways to support national book and newspaper publication, radio and television. Несмотря на сложное экономическое и финансовое положение, правительство находит возможности для поддержания национального книгоиздательства, печати, радио и телевидения.
It has also encouraged the newspaper industry to make further improvements to self-regulation and has welcomed any such steps which have been taken. Оно также призвало органы печати дополнительно усовершенствовать механизм саморегулирования и положительно оценило любые такие шаги, которые были приняты в этом направлении.
According to newspaper articles, President Préval had warned that Haitians would have to tighten their belts if the international community imposed sanctions on Haiti. По сообщениям в печати, Президент Преваль предупредил гаитян, что, если международное сообщество введет санкции против Гаити, им придется потуже затянуть пояса.
According to newspaper reports and the records of the hospitals that treated the casualties, 23 people were injured, including 11 civilians, and 3 killed, one of whom was a civilian. Согласно информации, появившейся в печати, а также по сведениям больниц, оказывавших помощь пострадавшим, 23 человека были ранены, в том числе 11 гражданских лиц, и трое убиты, включая двоих военнослужащих.
The implementation of the measures prescribed by law against persons who advocated national, racial or religious hatred was a very sensitive issue, and a number of newspaper articles and statements on television should accordingly be condemned. Весьма деликатная проблема встает в связи с применением предусмотренных законом мер к тем лицам, которые занимаются подстрекательством к национальной, расовой или религиозной ненависти, ибо соответственно следовало бы подвергнуть осуждению ряд статей, опубликованных в печати, и ряд заявлений, прозвучавших по телевидению.
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран.
The Government had accepted its main recommendation that the Press Council be replaced by a Press Complaints Commission, which had been set up by the newspaper industry in January 1991. Правительство приняло основную рекомендацию этого комитета о замене Совета по печати, который был учрежден органами печати в январе 1991 года, Комиссией по разбору жалоб на печать.
The Government made clear that it was reluctant to see a statutory tribunal, but it accepted in principle Sir David's other recommendations and asked the newspaper industry to give attention to the failings of self-regulation identified in Sir David's report. Правительство заявило, что оно не желает учреждать статутный трибунал, но в принципе согласилось с другими рекомендациями, представленными сэром Дэвидом, и предложило органам печати обратить внимание на недостатки саморегулирования, указанные сэром Дэвидом в его докладе.
It has assisted journalists in two court appearances and settled disputes through dialogue between newspaper publishers and journalists as well as with the government, municipal and other authorities. Она оказывала помощь журналистам в двух случаях вызова в суд и решала путем диалога споры между руководящими работниками печати и журналистами и государственными, муниципальными органами и другими организациями.
Underlines the need for an effective public information capacity, including through local and national radio, television and newspaper channels, to promote understanding of the peace process and the role a United Nations peace support operation will play among local communities and the parties; подчеркивает необходимость создания эффективного потенциала в области общественной информации, в том числе с использованием каналов местного и национального радио, телевидения и средств печати, для разъяснения местным общинам и сторонам мирного процесса и роли, которую будет играть операция Организации Объединенных Наций в поддержку мира;
The Newspaper Act did not prohibit the freedom of expression, and appropriate channels existed for people to express their opinions or views. Закон о печати не запрещает свободу слова, предоставляя людям соответствующие возможности для выражения своих мнений или взглядов.
Similarly, according to other sources, Newspaper accounts compiled by the Colombian Commission of Jurists. в то время как, по данным из других источников По сообщениям печати, собранным Колумбийской комиссией юристов.
It raised concerns about the 1958 Newspaper Act, the related Local Newspapers Order of 2001, restricting the printed media. Она выразила обеспокоенность по поводу Закона о печати 1958 года и связанного с ним Указа о местной печати 2001 года, которые ограничивают свободу печатных средств массовой информации.
Oil-based, used in newspaper print. На масляной основе, используется в газетной печати.
While working in the regional newspaper "Ural" her works were published in the republican press. Во время работы в районной газете «Урал» широко публиковалась. в республиканской печати.
Under article 4 of the Press Act, an unregistered newspaper could not publish. В соответствии со статьей 4 закона о печати незарегистрированная газета не может выходить.
The Press Act required a newspaper that published an insult to publish an apology. В соответствии с Законом о печати любая газета, допустившая оскорбления, должна опубликовать извинения.
The Press Law provides that the prosecutor may halt the distribution of a newspaper or magazine without first obtaining a court order. Закон о печати предусматривает, что прокурор вправе распорядиться о прекращении распространения какой-либо газеты или журнала без предварительного судебного постановления.
In October 2005, Foreign Minister Li Zhaoxing conducted written interviews with reporters for the Egyptian newspaper Al-Ahram and October magazine. В октябре 2005 года министр иностранных дел Ли Чжаосин дал интервью для печати корреспондентам египетской газеты «Аль-Ахрам» и журнала «Октябрь».
In some cases (for example, in Belarus, Belgium, Italy and the Netherlands) the final decision was published in an official newspaper. В некоторых случаях (например, в Беларуси, Бельгии, Италии и Нидерландах) окончательное решение публикуется в официальном органе печати.
Waking at 5:00 in the morning to buy Charles' favorite newspaper from the single newsstand in the city that carries it. Вставал в 5 утра, чтобы купить любимую газету Чарльза в единственном киоске печати, где она продаётся.
News item concerning the publication of a newspaper especially on women's affairs. Сообщение в печати по поводу издания газеты, специально посвященной женщинам
Article 13 of the Press Act accords a right of reply "to any person named or designated in a daily newspaper or periodical". Статья 13 закона о печати предоставляет право на ответ "любому лицу, названному или указанному в газете или ежедневном периодическом издании".