| There isn't a newspaper in the world... that would hire me as an office boy. | После этого ни одна газета не возьмет меня даже курьером. |
| In the 1890s, the London newspaper Saturday Review published several articles that expressed an anti-German sentiment, summed up in the quote Germania est delenda (Germany needs to be destroyed). | В 1890-х годах лондонская газета Saturday Review опубликовала несколько статей, в которых выражались антигерманские настроения, резюмированные в цитате Germania est delenda (Германия должна быть уничтожена). |
| The newspaper, published on pink paper, sells over 400,000 copies daily (more on Mondays when readers want to catch up on the weekend's events), and can claim a readership in excess of three million. | Газета, изданная на отличительной для всех розовой бумаге, продается более чем 400000 копий ежедневно (больше всего по понедельникам, когда читатели хотят узнать о спортивных событиях, состоявшихся в выходные), и имеет более 3 миллионов читателей. |
| Why do you have our high school newspaper? | Нафига тебе наша школьная газета? |
| For example, as part of information flow there are a police magazine and a newspaper namely the Polchronicle and Leseli ka Sepolesa respectively. | К примеру, в составе информационного потока существуют полицейский журнал "Полкроникл" и газета "Лесели ка Сеполеса". "Полкроникл" выходит ежеквартально по всей стране. |
| The publication had a newspaper format, but was printed on costly glossy paper. | Издание имело газетный формат, но печаталось на дорогостоящей глянцевой бумаге. |
| It is in the format of a newspaper and was presented to the press on 15 October 1997. | Она имеет газетный формат и была представлена прессе 15 октября 1997 года. |
| Meanwhile, in Switzerland, villain Mr. White reads a newspaper report of the theft and deduces that it was the students rather than Spider-Man who stole the radioactive material. | Между тем, в Швейцарии злодей мистер Уайт (англ.)русск. читает газетный отчет о краже и выводит, что именно ученики, а не Человек-паук, похитили радиоактивный материал. |
| After a newspaper montage reveals the fates of the characters, a post-credits scene shows Thunderbolt in his television show with Patch as his new sidekick and the other puppies as extras, chasing the villain away into the sunset. | После того, как газетный монтаж раскрывает судьбы персонажей, сцена после титров показывает Громобоя в его телешоу с Патчем в качестве его нового партнёра и других щенков в качестве дополнения, преследущих злодея в закат. |
| The chairman of the Council of Ministers Goremykin commented, "The military censorship, examining newspaper material being prepared for publication, should evaluate the latter not only from a narrowly military point of view, but also from the point of view of general policy". | Председатель Совета Министров И. Л. Горемыкин комментировал: «Военная цензура, просматривая предназначенный к выпуску в свет газетный материал, должна оценивать последний не с одной лишь узковоенной точки зрения, а и с общеполитической». |
| Wesley's name is mentioned, but there's nothing in the reporter's notes that aren't also in the newspaper clippings. | Имя Уэсли упоминается, но в записях репортёра нет ничего, чего бы не было в газетных вырезках. |
| The disarmament and non-proliferation norms, in short, are stronger than is often implied in newspaper headlines that ignore the faithful compliance by the vast majority. | Таким образом, нормы в области разоружения и нераспространения являются более строгими, чем порой можно заключить из газетных заголовков, которые не отражают их добросовестного соблюдения подавляющим большинством. |
| Advocacy through Newspaper articles and letters to the editor | пропаганда своей деятельности в газетных статья и письмах к редактору; |
| And it's best understood through example as the science of those crazy, wacky newspaper headlines. | И лучше всего это объяснить на примере, вроде "науки" в этих сумасшедших газетных заголовках. |
| The newspaper was founded by John R. Walker and John Norvell in June 1829 as The Pennsylvania Inquirer and is the third-oldest surviving daily newspaper in the United States. | Основана Джоном Уокером и Джоном Норвеллом в июне 1829 года под названием The Pennsylvania Inquirer и входит в тройку старейших газетных брендов США. |
| I'm wondering why... you save these newspaper clippings. | Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки. |
| I mean, look at these newspaper clippings. | В смысле, взгляни на эти газетные вырезки. |
| As such, he was described as a slayer of the "dragons which retard progress", battling repeatedly in the cause of Burgh Reform, and fighting for the repeal of taxes on newspapers and newspaper advertisements, and the removal of the excise duty on paper. | В этом качестве его описывают как охотника на «драконов, мешающих прогрессу», поскольку Чалмерс неоднократно сражался за дело муниципальной реформы (Burgh Reform) и боролся за отмену налога на газеты и газетные рекламные объявления, а также за отмену акциза на бумагу. |
| (a) Press releases, media briefings, public service announcements, newspaper articles, and electronic newsletters on the Global Programme of Action. | а) Сообщения для печати, брифинги для СМИ, информационные подборки, газетные статьи и электронные информационные бюллетени, посвященные Глобальной программе действий. |
| Newspaper articles and promotional materials that included posters, pamphlets, bags and T-shirts; | газетные статьи и пропагандистские материалы, в том числе плакаты, брошюры, сумки и футболки |
| IH Compass is the IH school newspaper that was first published in January 2007. | «IH Compass» - периодическое информационное издание школы International House Kyiv, впервые выпущенное в январе 2007 года. |
| The edition was sold out at newspaper stands and became an unprecedented best-seller. | Издание продавалось в газетных киосках и стало беспрецедентным бестселлером. |
| It claimed to be a newspaper of the soil, and aimed to increase agricultural production in the UK. | Новое издание продвигалось как «газета почвы» (newspaper of the soil), его задачей объявлялось увеличение производства сельскохозяйственной продукции в Великобритании. |
| The Blackwater Ledger - A dynamic community edition of the in-game newspaper keeps Social Club members updated on all the news that's fit to print. | The Blackwater Ledger - Динамичное общественное издание внутриигровой газеты информирует членов Social Club обо всех новостях, которые можно печатать. |
| During Peter's reign, the first printed newspaper appeared in Russia-Vedomosti (1702-1728)-and with it came the first censorship of periodicals. | Во время петровского правления в России появилась первая печатная газета («Ведомости» с 1702 по 1728) - и, соответственно, первая цензура в периодике; Пётр лично контролировал её издание, и многие публикации могли увидеть свет только с санкции царя. |
| According to newspaper articles, President Préval had warned that Haitians would have to tighten their belts if the international community imposed sanctions on Haiti. | По сообщениям в печати, Президент Преваль предупредил гаитян, что, если международное сообщество введет санкции против Гаити, им придется потуже затянуть пояса. |
| While working in the regional newspaper "Ural" her works were published in the republican press. | Во время работы в районной газете «Урал» широко публиковалась. в республиканской печати. |
| Under article 4 of the Press Act, an unregistered newspaper could not publish. | В соответствии со статьей 4 закона о печати незарегистрированная газета не может выходить. |
| In some cases (for example, in Belarus, Belgium, Italy and the Netherlands) the final decision was published in an official newspaper. | В некоторых случаях (например, в Беларуси, Бельгии, Италии и Нидерландах) окончательное решение публикуется в официальном органе печати. |
| Throughout the week, official speeches, theatrical plays, songs, etc. broadcast on radio and TV and given newspaper coverage brought the message home to the entire population. | В течение всей недели в стране проходили выступления ответственных должностных лиц и театрально-музыкальные представления с использованием аудиовизуальных средств, а в местной печати публиковались соответствующие тематические материалы. |
| I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. | Удивляюсь, сколько вас, газетчиков, не в состоянии прочитать мою вывеску. |
| I always think how, when they had the newspaper strike... | А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков... |
| Don't all you newspaper guys got a novel buried somewhere in your heart? | Разве у вас, газетчиков, не припрятан роман в закромах? |
| That's what you newspaper people do anyway, don't you? | У вас, газетчиков, это принято. |
| Not to be all petulant on your special day here, but since when does a prosecutor in this town stage a perp walk and not call the daily newspaper? | Не хотелось бы докучать в этот особый для вас день, но с каких пор прокурор города, собирая прессу, не предупреждает газетчиков? |
| (Thai) It's not money, it's newspaper. | Это не деньги, а газетная бумага. |
| High recycling rates have been achieved for materials such as glass and newspaper, especially when reinforced by producer take-back requirements and a well developed infrastructure of return points. | Высокие показатели вторичной переработки были достигнуты по таким материалам, как стекло и газетная бумага, особенно в тех случаях, когда они подкреплялись требованиями о том, чтобы производители принимали обратно эти материалы, а также наличием разветвленной системы сборных пунктов. |
| MF paper was originally intended for newspaper printing, in other words it has been developed from porous offset papers, which are uncoated. Attempts have been made to increase calendering to give them a smoother surface and thus make them suitable for gravure printing. | Бумага MF или немелованная, улучшенная газетная бумага, обозначает, что после выхода из бумагоделательной машины бумага дополнительно не обрабатывается, т.к. |
| This strange phrase is taken from Charles Dickens' novel Our Mutual Friend, in which the widow Betty Higden says of her adopted foundling son Sloppy, You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper. | Странная фраза взята из романа Чарльза Диккенса «Наш общий друг», в котором вдова Betty Higden говорит о её сыне-подкидыше Sloppy, «You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper. |
| In 1999, Baker established a non-profit corporation, the American Newspaper Repository, to rescue old newspapers from destruction by libraries. | В 1999 г. Бейкер основал некоммерческую корпорацию American Newspaper Repository, чтобы спасти от уничтожения старые газеты в библиотеках. |
| The Press also claimed Newspaper of the Year at the PANPA awards for the 25,000 - 90,000 circulation category. | В том же 2011 году The Press стала «Газетой года» (англ. Newspaper of the Year) в конкурсе Ассоциации тихоокеанских газетных издательств, PANPA в категории изданий с тиражом 25000 - 90000. |
| Newspaper Boy (1955), made by a group of students, was the first neo-realistic film offering. | Фильм Newspaper Boy, созданный группой студентов в 1955 году, стал первым неореалистичным фильмом Индии. |
| Poe won the grand prize; in addition to winning $100, the story was published in two installments on June 21 and June 28, 1843, in the newspaper. | На конкурсе По занял первое место и выиграл 100 $, а кроме того, «Золотой жук» был опубликован в двух номерах (21 июня и 28 июня 1843 года) газеты Dollar Newspaper. |
| At this hour you'll certainly find him at his newspaper. | В это время он почти наверняка у себя в редакции. |
| He was subsequently fired from that newspaper agency. | Впоследствии его уволили из редакции этой газеты. |
| I met him at the newspaper office. | Я встретил его в редакции газеты. |
| In December 2008, she resigned from this post over the political course of the newspaper, which, according to the British weekly newspaper The Economist, may be characterised by "nationalism, spinelessness and cynicism". | В декабре 2008 года журналистка уволилась из редакции из-за разногласий с политическим курсом газеты, который, по мнению еженедельника «The Economist», характеризуется «национализмом, конформизмом и цинизмом». |
| The search, based on a warrant issued by the competent Court, conducted by security forces at the Ozgur Gundem newspaper should not be considered as a hindrance to the freedom of press. Moreover, Ozgur Gundem is still being published. | Обыск, произведенный силами безопасности в редакции газеты "Озгур гюндем" на основании ордера, выданного компетентным судом, не должен рассматриваться как мера, направленная на ущемление свободы печати, тем более, что эта газета продолжает выходить. |
| The Netherlands informed the affected Party and asked which authorities to involve and about practicalities, such as newspaper announcements. | Нидерланды информируют затрагиваемую Сторону и просят государственные органы принимать участие в решении таких практических вопросов, как организация публикации объявлений в прессе. |
| SHABUNDA: In a newspaper interview, a priest reported having been told by Rwandan refugees that AFDL soldiers had killed or caused the disappearance of their younger companions. | ШАБУНДА: по свидетельствам одного из священников, опубликованным в прессе, руандийские беженцы сообщили, что военнослужащие АДСО убили некоторых из своих более молодых товарищей. |
| Announcement in a daily newspaper 58 44 | Объявления в периодической прессе 58 59 |
| One interviewee stated that newspaper editors were called and threatened to refrain from writing about reformist politicians, and that the Office of the Supreme Leader had instructed the press to refrain from reporting on allegations of widespread corruption in the country. | Один из опрашиваемых заявил, что редакторы газет получают телефонные звонки с угрозами воздержаться от публикации материалов о политиках-реформистах и что администрация верховного лидера рекомендовала прессе воздерживаться от сообщений о якобы ширящейся коррупции в стране. |
| We're aware of this anyway even in our common experiences or our newspaper stories of the spread of violence from fights or in gang wars or in civil wars or even in genocides. | По крайней мере, это нам известно даже из нашего простого опыта или рассказов в прессе о распространении насилия после драк, гангстерских или гражданских войн, или даже геноцида. |
| How did the newspaper find out about it? | Как об этом узнали газетчики? |
| The newspaper's right. | Газетчики правы. Брэд мертв. |
| I recall the newspaper lads had a lot of fun with Ellender's phrase: | Мне вспоминаются газетчики, насмехавшиеся над словами Эллендера: |
| Many newspaper editors in the United States clamored for Polk to claim the entire region as the Democrats had proposed in the 1844 campaign. | Тем временем многие газетчики в США требовали от Полка объявить американским весь спорный регион, как и было обещано демократами в предвыборной кампании 1844 года. |
| Those are the tools of the newspaper trade. | Вот чем должны оперировать газетчики. |
| The Belorusians publish three magazines and a student newspaper. | Белорусы публикуют три журнала и одну студенческую газету. |
| 1902 to 1904 he was editor of the newspaper Postimees in Tartu and from 1923 to 1925 editor of the Estonian children's magazine Laste Rõõm, and on other magazines. | В 1902 и 1904 годах он работал редактором газеты «Postimees» в Тарту, а с 1923 по 1925 год - редактором эстонского журнала для детей «Laste Rõõm» и других журналов. |
| Freelancer for the magazine "Award", newspaper "The Independent" magazine "Twelve," magazine "Courier Magazine, the magazine" Blue Travel", journal Sportlife, 2002-2005. | Переводчики для журнала "Премия", газета "The Independent" журнала "Двенадцать", журнал "Курьер Magazine, журнала" Blue Travel", журнал Sportlife на 2002-2005 годы. |
| (b) requiring any person who is the editor or printer of any such newspaper or journal to inform the prescribed authority to that effect and of his age and to keep the prescribed authority informed of his place of residence. | Ь) предъявляющее к любому лицу, являющемуся редактором или издателем любой такой газеты или журнала, требование уведомить соответствующий компетентный орган о такой своей деятельности и возрасте и держать этот компетентный орган в известности о месте своего проживания. |
| For the cover he designed for No. 11 of the journal Siman Kriah (May 1980), Garbuz inserted a photograph from the newspaper Davar of a self-portrait of Vincent Van Gogh captioned "Van Gogh in Tel Aviv." | В произведении, размещённом в 11-м выпуске журнала «Восклицательный знак» (май 1980), Гарбуз воспроизвёл репродукцию из газеты «Давар», на которой был изображён автопортрет Винсента Ван Гога под заголовком «Ван Гог в Тель-Авиве». |
| There was one newspaper, Giornale di Roma, and one periodical, Civilta Cattolica, run by Jesuits. | В Папской области издавались одна газета - «Giornale di Roma» и один журнал - «Civilta Cattolica», которые находились под патронажем иезуитов. |
| The Bosniacs of Sanjak have the newspaper Sandzacke novine and Has periodical, the magazine Sandzak, and the literary review Mak. | Проживающие в Санджаке боснийцы имеют свою газету "Санджакские новины", периодическое издание "Хас", журнал "Санджак" и литературное обозрение "Мак". |
| In 1976, Gary Groth and Michael Catron acquired The Nostalgia Journal, a small competitor of the newspaper adzine The Buyer's Guide for Comics Fandom. | История The Comics Journal начинается с 1976 года, когда редактор Гэри Грот и издатель Майкл Кэтрон приобрели журнал The Nostalgia Journal, небольшого конкурента газеты The Buyer's Guide for Comics Fandom («Потребительское руководство для фанатов комиксов»). |
| Since 1991, MAUP has been publishing the Personnel magazine and the Personnel Plus newspaper. | С 1991 года МАУП выпускает журнал "Персонал" и газету "Персонал - плюс". |
| Information campaigns in this regard are conducted by the various media, including Ministry of the Interior publications such as the newspaper Na postu/Postda and the magazine Kalkon/Shchit. | Через различные средства массовой информации, в том числе печатных изданий Министерства внутренних дел Республики Узбекистан (газеты "На посту-Постда", журнал "Калкон-Щит"), ведется пропагандистско-агитационная работа в этом направлении. |