| The French newspaper Le Figaro called it "the best French film since the liberation." | Французская газета «Фигаро» назвала эту картину «лучшим французским фильмом после освобождения». |
| Publications such as the opposition newspaper Tanzania Daima are issued on a daily basis. | Такие печатные органы, как оппозиционная газета "Танзания Дайма", издаются на ежедневной основе. |
| By a decision of Parliament, the daily newspaper Pobjeda is also publishing the newspaper Koha Javore. | По решению парламента ежедневная газета "Победа" издает также газету "Коха Яворе". |
| With regard to the newspaper clipping, the State party notes that, while such a paper certainly exists, it is well known to be of poor journalistic quality and has little credibility, and the only way to contact it is through an electronic address. | Что касается выдержки из газетной статьи, государство-участник отмечает, что, хотя такая газета действительно существует, она получила достаточную известность из-за низкого качества подготовки ее журналистов и невысокого уровня достоверности, а связаться с ней можно только по электронному адресу. |
| "Azat Artsakh" newspaper, 15 September 2004, "Nor Shahoumian Goes On" by Anahit Danielian: "The government and philanthropists implement a number of programs in Nor Shahoumian which is situated at the borderline. | Газета «Азат Арцах», 15 сентября 2004 года, «Нор Шахумян идет дальше», автор Анахит Данелян: «Правительство и филантропы осуществляют ряд программ в Нор Шахумяне, который расположен на границе. |
| nothing screams romance like a dusty newspaper office. | Ничто так не пронизано романтикой, как пыльный газетный офис. |
| I've always been fascinated with the newspaper business. | Меня всегда очень впечатлял газетный бизнес. |
| Rex Mottram and Brenda Champion were staying at the next villa on Cap Ferrat, taken that year by a newspaper magnate and frequented by politicians. | В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям. |
| We offer to turists high class services: restaurant, pizzeria, snack bar, deli market, entertaiment rooms, newspaper stand, children playground, a private beach and a wind-surfing school. | На его территории находятся: ресторан, пиццерия, закусочная, бар, кафе-мороженное, супермаркет, овощной магазин, базар, табачная лавка, газетный киоск, игральный зал, частный пляж и школа серфинга. |
| In general, a newspaper text is characterized by brevity and laconicism, with this trait appearing especially prominent in newspaper headings. | В целом газетный текст характеризуется стремлением к сжатости и лаконичности изложения, причем эта черта проявляется особенно ярко в газетных заголовках. |
| 50 newspaper articles on different subjects, 1983-1994 | Пятьдесят газетных статей на различные темы, 1983-1994 годы |
| The Centre's work triggered newspaper articles on torture in Cameroon and led to a broad public debate on the issue. | Деятельность Центра в этой области послужила стимулом для появления газетных статей о пытках в Камеруне и вызвала обширное публичное обсуждение этой проблемы. |
| I mean, it's better she finds out this way than the front page of a newspaper. | Я имею ввиду, что лучше пусть она узнает это так, а не из газетных заголовков. |
| He also attached copies of newspaper articles and a legal analysis prepared by the Institute of State and Law on the subject of the abolition of the death penalty and its effect on convicts. | Он также приложил копии газетных статей и юридического анализа, подготовленного Институтом государства и права по вопросу об отмене смертной казни и его последствий для осужденных. |
| I usually limit myself in my newspaper commentaries to my area of expertise, economics. | В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой. |
| In other cases, newspaper offices were also closed and the equipment confiscated or destroyed. | Кроме того, также закрывались газетные издательства и конфисковывалось или ломалось оборудование. |
| Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; | З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи; |
| The Documentation Center of the DGSPW, established in 1996 with collection of books, articles, dissertations, seminar and conference proceedings, and newspaper articles, is another invaluable resource center for those working on women's issues. | Еще одним источником бесценных ресурсов для тех, кто работает над женской проблематикой, является созданный в 1996 году центр документации ГУЖ, в фондах которого имеются книги, статьи, диссертации, отчеты о семинарах и конференциях, а также газетные статьи. |
| Networks, local TV, cable... ever newspaper organization in the country... foreign press, foreign TV - you name it, | Местные, государственные, кабельные телеканалы, все газетные издательства иностранные газеты и телевидение. |
| If newspaper publishers continue merely to rearrange the deck chairs, their elegant, elitist - and currently sinking - ship will deserve its fate. | Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы. |
| For your information, The Daily Growl is the only newspaper that's not afraid to say how great this country is. | К твоему сведению "Ежедневное рычанье" - единственное издание, которое не боится рассказывать о величии этой страны! |
| To date, only one newspaper had been suspended from publishing, for a fixed period of time, due to manipulation of photographs. | До настоящего времени было временно приостановлено на определенный срок издание лишь одной газеты в связи с имевшими место манипуляциями с фотографиями. |
| In July, Radio Vanuatu reported that the newspaper had been relaunched in printed form, and that it would be distributed in Port Vila and Luganville. | В июле этого же года издание Radio Vanuatu сообщило, что «газета будет выходить в печатном виде и распространяться в городах Порт-Вила и Люганвиль». |
| Please provide information on the extent to which Uzbek is currently used in education and in the country's cultural life, including books and newspaper publishing, theatre, radio and television. | Просьба представить информацию о масштабах нынешнего использования узбекского языка в сфере образования и культурной жизни страны, включая издание книг и газет, театр, радио и телевидение. |
| Publicity campaigns; Support materials; Special projects: El Libro de Convivencia (a free weekly pull-out section on values published in a daily newspaper and the issuance of all the instalments in book form). | Специальные проекты: "Книга о совместной жизни" (еженедельная бесплатная брошюра о ценностях, публикуемая в качестве приложения к газете, и издание книги с текстом всех этих брошюр). |
| It has also encouraged the newspaper industry to make further improvements to self-regulation and has welcomed any such steps which have been taken. | Оно также призвало органы печати дополнительно усовершенствовать механизм саморегулирования и положительно оценило любые такие шаги, которые были приняты в этом направлении. |
| A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. | Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран. |
| 4.1 Mr. Mavlonov claims that the refusal of the Press Department of the Samarkand region to re-register the Oina newspaper amounts to a violation by the State party of his right to freedom of expression, as protected by article 19 of the Covenant. | 4.1 Г-н Мавлонов утверждает, что отказ Отдела по вопросам печати Самаркандской области перерегистрировать газету "Ойна" представляет собой нарушение государством-участником его права на свободное выражение своего мнения, которое защищается статьей 19 Пакта. |
| In recent years, a number of wholly privately-owned printing companies had been set up. They had modern equipment, charged low prices and had helped the newspaper boom. | За последние годы было создано несколько полностью частных агентств печати, оснащенных современным оборудованием, и эти агентства установили доступные цены на свою продукцию, тем самым способствуя быстрому развитию прессы. |
| In Autumn 1991, the Soviet Ministry of Press registered Vzglyad as the official newspaper of the VID Television Company. | Осенью 1991 года Министерство печати СССР зарегистрировало газету «Взгляд» как печатный орган телекомпании ВИD. |
| I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. | Удивляюсь, сколько вас, газетчиков, не в состоянии прочитать мою вывеску. |
| I always think how, when they had the newspaper strike... | А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков... |
| Don't all you newspaper guys got a novel buried somewhere in your heart? | Разве у вас, газетчиков, не припрятан роман в закромах? |
| That's what you newspaper people do anyway, don't you? | У вас, газетчиков, это принято. |
| Not to be all petulant on your special day here, but since when does a prosecutor in this town stage a perp walk and not call the daily newspaper? | Не хотелось бы докучать в этот особый для вас день, но с каких пор прокурор города, собирая прессу, не предупреждает газетчиков? |
| (Thai) It's not money, it's newspaper. | Это не деньги, а газетная бумага. |
| High recycling rates have been achieved for materials such as glass and newspaper, especially when reinforced by producer take-back requirements and a well developed infrastructure of return points. | Высокие показатели вторичной переработки были достигнуты по таким материалам, как стекло и газетная бумага, особенно в тех случаях, когда они подкреплялись требованиями о том, чтобы производители принимали обратно эти материалы, а также наличием разветвленной системы сборных пунктов. |
| MF paper was originally intended for newspaper printing, in other words it has been developed from porous offset papers, which are uncoated. Attempts have been made to increase calendering to give them a smoother surface and thus make them suitable for gravure printing. | Бумага MF или немелованная, улучшенная газетная бумага, обозначает, что после выхода из бумагоделательной машины бумага дополнительно не обрабатывается, т.к. |
| This strange phrase is taken from Charles Dickens' novel Our Mutual Friend, in which the widow Betty Higden says of her adopted foundling son Sloppy, You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper. | Странная фраза взята из романа Чарльза Диккенса «Наш общий друг», в котором вдова Betty Higden говорит о её сыне-подкидыше Sloppy, «You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper. |
| Poe submitted "The Gold-Bug" as an entry to a writing contest sponsored by the Philadelphia Dollar Newspaper. | По выставил «Золотого жука» на писательский конкурс, проводимый газетой Philadelphia Dollar Newspaper. |
| Lastly, it is apparent from information from the Organization of American States that: "Member States are notified of any new signatures and ratifications to inter-American treaties through the OAS Newspaper, which circulates every day. | Наконец, из информации, представленной Организацией американских государств, следует, что: "Государства-члены уведомляются о любых новых подписаниях и ратификациях межамериканских договоров через" OAS Newspaper", который выпускается ежедневно. |
| The Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers (until 1937 the Worshipful Company of Stationers), usually known as the Stationers' Company, is one of the livery companies of the City of London. | Почтенная компания торговцев канцелярскими принадлежностями и изготовителей газет (до 1937 года в Почтенная компания торговцев канцелярскими принадлежностями) (англ. Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers) - одна из ливрейных компаний в лондонском Сити. |
| The Press won the Best New Zealand Newspaper award and also picked up Best Daily Newspaper with a circulation over 25,000 at the 2006 Qantas Media Awards and won the same award again in 2007. | The Press в 2006 году получила награду «Лучшая газета Новой Зеландии» (англ. Best New Zealand Newspaper), а в 2006 и в 2007 годах получила приз как лучшая ежедневная газета с тиражом более 25000 экземпляров в конкурсе Qantas Media Awards. |
| Why do you have to go straight off to the newspaper? | Почему тебе нужно быть в редакции? |
| For two years (1998-2000) worked as online journalist at newspaper Het Parool. | В течение двух лет (1998-2000) работал в качестве онлайнового журналиста в редакции газеты Het Parool. |
| He joined the editorial board of the newspaper Czas from Kraków, first as a proofreader, then surveying the foreign press, and from 1930, author of a series of reports from Hungary. | Он стал работать в редакции краковской газеты Czas («Время»), сначала корректором, потом - обозревателем зарубежной прессы, а с 1930 года стал автором репортажей. |
| There have also been cases of attacks on editorial offices, in particular those of the newspaper "7 dge", and the headquarters of local television companies (raid on the offices of Iberviziya) by persons unknown. | Имели место и случаи нападений на редакции, в частности газеты "7 дге" и штаб-квартиры местных телекомпаний (разгром офиса телекомпании "Ибервизия"), совершенных неизвестными лицами. |
| After the USSR annexed Western Ukraine and Western Belarus in September 1939, Yaroslav Halan worked for the newspaper Vilna Ukraina, directed the Maria Zankovetska Theatre, and wrote more than 100 pamphlets and articles on changes taking place in the reunified lands of Western Ukraine. | После присоединения Западной Украины и Западной Белоруссии к СССР в сентябре 1939 года Ярослав Галан работал в редакции газеты «Вільна Україна», руководил литературной частью Львовского ГДТ, писал очерки и рассказы об изменениях в воссоединённых западных областях УССР. |
| They are also regularly obliged to seek publication of rights of reply in order to correct newspaper articles. | Кроме того, им приходится регулярно требовать опубликования информации в порядке осуществления их права на ответ, с тем чтобы внести коррективы в публикуемые в прессе статьи. |
| Since the promulgation of the new press law in 1999, only one application to found a newspaper had been rejected. | После обнародования нового закона о прессе в 1999 году, отказано только в одном заявлении об учреждении газеты. |
| He reminded the press that this was not the first occasion the Supreme Court would be considering such a charge against the author. On 16 March 2004, a newspaper stated that the author had been charged with contempt. | Он напомнил прессе, что это не первый случай, когда Верховный суд рассматривает такое обвинение против автора. 16 марта 2004 года в одной из газет появилось заявление о том, что автор был обвинен в оскорблении суда. |
| 3.6 The author has also been the target of other public accusations in the press. On 29 August 2003, the newspaper La Nouvelle Expression published an article accusing the author of arms dealing. | 3.6 Автор также стал объектом других публичных обвинений в прессе. 29 августа 2003 года газета "Нувель экспресьон" опубликовала статью, в которой автор обвинялся в торговле оружием. |
| We're aware of this anyway even in our common experiences or our newspaper stories of the spread of violence from fights or in gang wars or in civil wars or even in genocides. | По крайней мере, это нам известно даже из нашего простого опыта или рассказов в прессе о распространении насилия после драк, гангстерских или гражданских войн, или даже геноцида. |
| First thing I heard about it was when the newspaper reporters in the hall... | Первое, о чем я услышал - когда газетчики в холле... |
| Newspaper guys, wise guys, who do they think they're kidding? | Газетчики, аналитики - что за чушь они понаписали? |
| How did the newspaper find out about it? | Как об этом узнали газетчики? |
| The newspaper's right. | Газетчики правы. Брэд мертв. |
| When the newspaper strike is over, we can place your ad. | Вот газетчики закончат бастовать, дадим объявление. |
| Formerly, there was not a single religious newspaper or magazine. | Раньше не было ни одной религиозной газеты или журнала. |
| I'm going to put that man on the cover of every magazine and newspaper in this country. | Я собираюсь поместить этого парня на обложку каждого журнала и газеты в этой стране. |
| He sent them to the magazine Russian Word (Russkoye Slovo) and the St. Petersburg newspaper The Voice (Golos). | Их он отправлял в редакции журнала «Русское слово» и петербургской газеты «Голос». |
| During World War II, Andreotti wrote for the Rivista del Lavoro, a fascist propaganda publication, but was also a member of the then-clandestine newspaper Il Popolo. | Во время Второй мировой войны Андреотти писал статьи для фашистского журнала «Rivista del Lavoro», но одновременно писал и для подпольной газеты «Il Popolo». |
| A web site for the Romashka ("Camomile)" newspaper is currently under construction. | В настоящее время ведется работа по созданию веб-сайта журнала "Ромашка". |
| The newspaper Kronen Zeitung and news magazine NEWS also interviewed Kampusch. | Газета Kronen Zeitung и новостной журнал NEWS также взяли два интервью у Кампуш. |
| They published a monthly newspaper, Red Flag, and a quarterly journal, The Communist. | Они публиковали ежемесячную газету «Red Flag» и ежеквартальный журнал «The Communist». |
| There are seven newspaper titles and a monthly magazine all of which are privately owned. | Имеется семь наименований газет и ежемесячный журнал, все из которых находятся в частной собственности. |
| He edited the Odessa published Karaim Journal "Davul" ("Drum") and Simferopol newspaper "Tauris". | Редактировал выходивший в Одессе караимский журнал «Давул» («Барабан») и симферопольскую газету «Таврида». |
| Stage weekly newspaper in the district of Setubal, "No More Journal" in 1999 and 2000. | Этап еженедельная газета в округе Сетубал, "No More журнал" в 1999 и 2000 годах. |