| People are deprived even in the villages where there is a water network because it can happen that water is disconnected, sometimes for months. | Люди испытывают лишения даже в деревнях, в которых существует система водоснабжения, поскольку подача воды может быть прекращена иногда на несколько месяцев. |
| Owing to the devastation of the local economy and infrastructure, UNAVEM would need a highly efficient logistic network that would rely on a well-balanced mix of surface and air transport. | В связи с упадком местной экономики и разрушением объектов инфраструктуры КМООНА потребуется чрезвычайно эффективная система материально-технического обеспечения, которая будет опираться на хорошо сбалансированную систему наземных и воздушных перевозок. |
| That notwithstanding, in Burkina Faso the Red Cross referred to a network of mutual and emergency assistance operating throughout the national territory and staffed by deeply dedicated volunteers and collaborators. | Несмотря на это, когда в Буркина-Фасо заходит речь о Красном Кресте, имеется в виду система взаимопомощи и оказания чрезвычайной помощи, которая функционирует на всей национальной территории и включает в себя добровольцев, глубоко приверженных своему делу и готовых к сотрудничеству. |
| Alternatively, the network may be offered for sale "as is where is" through closed bids. | В ином случае система может быть предложена на продажу "в имеющемся состоянии" на основе проведения закрытых торгов. |
| The operational network of satellites within the World Weather Watch Department of WMO provides near continuous observations of the Earth's atmosphere, lithosphere and hydrosphere. | Действующая система спутников в рамках программы Всемирной службы погоды ВМО обеспечивает почти непрерывное наблюдение за атмосферой, литосферой и гидросферой Земли. |
| The field office network was not considered to be optimally structured and more authority should be delegated to the field. | Было сочтено, что система отделений на местах требует оптимальной структуризации и что отделениям на местах следует предоставить больше полномочий. |
| The network and the mechanism through which Child 21 will be implemented, requires functional certainty both at the national and local levels. | Система и механизм, посредством которых будет осуществляться план "Ребенок ХХI века", требуют функциональной ясности как на национальном, так и на местном уровне. |
| Maybe not, but if our guest network security wasn't recently updated, he could have hacked our wi-fi. | Может, и нет, но если система защиты нашей сети не обновлялась, он мог хакнуть наш вай-фай. |
| The bill proposes a system whereby foreign programmes could be distributed freely on the Netherlands cable network, provided they do not circumvent Netherlands media legislation. | В законопроекте предлагается система, согласно которой иностранные программы можно будет свободно распространять по нидерландской кабельной сети, если они не будут противоречить нидерландскому законодательству о средствах массовой информации. |
| The Antarctic Treaty system represented a network of measures to promote scientific research, conserve and protect biological diversity and preserve the regulating properties of the biosphere. | Созданная на основании этого Договора система представляет собой комплекс мер, призванных содействовать научным исследованиям, охране и защите биологического разнообразия и сохранению стабилизирующих свойств биосферы. |
| The system will facilitate vital communication links within the region through a radio network as well as the INMARSAT satellite system. | Эта система будет содействовать установлению жизненно необходимых каналов связи в регионе через сеть радиостанций, а также через спутниковую систему ИНМАРСАТ. |
| A readily available but very low capacity telephone system utilizing the International Maritime Satellite network and commercial telephone equipment was also provided to all nine military sector headquarters. | Постоянно действующая, однако обладающая очень низкой пропускной способностью телефонная система с использованием системы ИНМАРСАТ и коммерческого телефонного оборудования была также установлена во всех девяти штабах военных секторов. |
| The system relied on a network of national correspondents, designated by the States that were parties to one of the Conventions or have enacted legislation based on a Model Law. | Эта система основывается на сети национальных корреспондентов, назначенных государствами, которые являются сторонами одной из конвенций или приняли законодательство, основывающееся на том или ином типовом законе. |
| The Government Medical Services are easily accessible to the beneficiaries of medical care through a network of health centres in rural and urban areas. | Система государственного медицинского обслуживания является легко доступной для пользователей благодаря сети медицинских учреждений, имеющихся в сельских и городских районах. |
| The networks of the two countries have been organized as the main transmission network, regional grid and distribution system. | Элементами электроэнергетических сетей этих двух стран являются основная магистральная сеть, региональная электрическая сеть и распределительная система. |
| A highly structured system of hygiene and epidemiology stations formed an integrated network of public health services, which concentrated on the control of infectious, occupational and environment-related diseases. | Четко выстроенная система санитарии и гигиены и эпидемиологических пунктов образовывала комплексную сеть услуг в области здравоохранения, которая была в основном ориентирована на борьбу с инфекционными, профессиональными заболеваниями и болезнями, вызванными загрязнением окружающей среды. |
| The communication system has improved with an expansion of the repeater network which now allows inspectors to contact the Baghdad centre directly from a radius of 75 kilometres, using only hand-held radios. | Система связи была усовершенствована за счет расширения ретрансляционной сети, которая теперь позволяет инспекторам напрямую связываться с Багдадским центром с расстояния 75 километров с помощью всего лишь портативных радиопередатчиков. |
| The optical disk system is accessible either via the Internet or through special, direct integrated services digital network (ISDN) telephone lines. | Система на оптических дисках доступна либо через Интернет, либо через особые прямые телефонные линии цифровых сетей с комплексными услугами (ЦСКУ). |
| The United Nations system has over the years developed a considerable capacity for policy analysis and research carried out by a network of research institutes and similar bodies. | За истекшие годы система Организации Объединенных Наций сформировала значительный потенциал в области анализа политики и исследований, которые осуществляются сетью научно-исследовательских институтов и других аналогичных органов. |
| The United Nations system's network of resident coordinators could play a more active role in coordinating international support for national activities. | Система координаторов-резидентов могла бы играть более активную роль в координации международного содействия деятельности, осуществляемой на национальном уровне. |
| This network is promoting peer education, and it has developed an action plan that has been prepared by the youth for implementation by the youth. | Эта система пропагандирует санитарное просвещение молодежи, и в ее рамках разработан План действий, который составила и будет осуществлять сама молодежь. |
| There are no treatment facilities for raw sewage in Kosovo and the urban sewerage network is old and in need of urgent rehabilitation. | В Косово нет установок для очистки канализационных стоков, а городская канализационная система построена давно и нуждается в срочной реконструкции. |
| But a leader need not necessarily be an individual - it can be a successful network in health or education, for example. | Однако руководителем необязательно должно быть физическое лицо, его роль может выполнять, например, эффективная система в области здравоохранения или просвещения. |
| Establishment of a network of epidemiological recording and surveillance concerning vulnerable groups; | развертывается система эпидемиологического надзора и контроля в отношении уязвимых групп; |
| Some speakers introduced the concept of social capital, which was defined as a network of shared values that strengthened the social fabric and in which societies must invest. | Некоторые докладчики предложили концепцию социального капитала, которая была определена как система взаимосвязанных факторов, укрепляющих социальную структуру, в которую общество должно инвестировать финансовые средства. |