Initially, the network was confined to the United Nations studio production areas, but it has recently been expanded to include the editorial offices of United Nations Radio. |
Первоначально эта система ограничивалась студийными помещениями Организации Объединенных Наций, но в последнее время была расширена и стала включать в себя редакционные помещения Радиослужбы. |
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. |
В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики. |
If you use a compressor on the local gas supply network does there exist a non-return system fitted immediately downstream of the meter? |
1.6 При использовании компрессора местной газораспределительной сети используется ли система отсечки возвратной циркуляции, которая устанавливается непосредственно после расходомера? |
In El Salvador, the United Nations system established an information management network for gathering, analysing and disseminating information related to damage assessment by sectors, situation in emergency shelters and for the provision of humanitarian relief assistance to the population in the most affected areas. |
В Сальвадоре система Организации Объединенных Наций создала сеть управления информацией для сбора, анализа и распространения данных, связанных с оценкой ущерба по секторам, ситуацией во временных убежищах и оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи населению в наиболее пострадавших районах. |
The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. |
Результаты эксперимента показали, что такая система была бы весьма полезна для управления знаниями организации, однако для нее требуется надежная сетевая инфраструктура и мощный поисковый механизм. |
In West Africa, the early warning and early response system of the 15-member Economic Community of West African States reflects a partnership between the intergovernmental body and a civil society network with an emphasis on human security. |
В Западной Африке система раннего оповещения и оперативного реагирования 15 государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств стала отражением партнерского взаимодействия между этим межправительственным органом и сетью организаций гражданского общества с упором на обеспечение безопасности человека. |
11-6.2 The connection to the public communication system if available shall be independent of the installation referred to in paragraph 11-6.1. 11-6.3 There shall be a voice intercommunication network on board. |
Положение прием/передача выбирается при помощи кнопки. 11-6.2 Связь общего пользования, если таковая имеется, должна быть независимой от установок, упомянутых в пункте 11-6.1. 11-6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи. |
When reports of accidents, incidents, or threats arrive over the digital data link communications network with precise and accurate geographical coordinates, the emergency notification system can identify the emergency responders for that locale, notify them, and provide them with correct location information. |
Когда через цифровую релейную коммуникационную систему поступают сообщения об авариях, происшествиях или опасностях с точным и конкретным указанием географических координат, система аварийного предупреждения может найти необходимые аварийные службы для данной местности, уведомить их и передать им точную информацию о месте происшествия. |
The UNCTAD study found that "a number of legislations, following the approach of the MT Convention, adopt a modified network liability system based on presumed fault or neglect". |
Согласно исследованию ЮНКТАД, "в законодательстве ряда стран в соответствии с подходом, используемым в Конвенции СП, применяется измененная сетевая система ответственности, основанная на предполагаемой вине или упущении". |
It can also be implemented step by step, starting with what may be a limited network, and progressively adding to it, as technical capacity and available monitoring resources improve and increase in a country. |
Данная система может внедряться и поэтапно, начиная с ограниченной сети, которая постепенно будет дополняться новыми элементами по мере наращивания технического потенциала и ресурсов в области мониторинга на национальном уровне. |
Furthermore, it noted that, given the nature of railways as a tracked transport system and interdependence between transport units and network within a close defined capacity and geographical scope, competitors in such system can never be entirely free of each other. |
Кроме того, она отметила, что с учетом характера железнодорожного транспорта, для функционирования которого требуется система железнодорожных путей, и взаимозависимости транспортных единиц и сети в рамках четко определенной пропускной способности и географического охвата конкуренты в этой сфере никогда не смогут полностью избавиться от влияния друг друга. |
The system comprises a user call device, a user called device, a communication operator and an operator network. |
Система включает вызывающее устройство пользователя, вызываемое устройство пользователя, оператор связи и сеть оператора. |
As a knowledge management initiative, it is designed to take full advantage of UNDP's key asset, the knowledge base of its extensive network of country offices, optimizing the use of the organization's existing but globally spread capacity. |
Представляя собой инициативу в области управления информацией, эта система призвана полностью задействовать ключевой актив ПРООН - базу знаний ее обширной сети страновых отделений на основе оптимального использования уже существующего, но разбросанного по всему миру потенциала этой организации. |
The nucleus of this network is the information system dedicated to technical cooperation among developing countries (TCDC) known as the Web of Information for Development (WIDE). |
В основе этой сети лежит информационная система, предназначенная для технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС) и известная как «Всемирная паутина информации в целях развития» (ВПИР). |
Efforts to develop the ITSAM have proceeded along three major tracks, namely, the regional transport network, the associated information system, and the methodological framework for policy analysis. |
Усилия по разработке ИТСАМ ведутся по трем основным направлениям, а именно: региональная транспортная сеть, связанная с ней информационная система и методологическая основа для анализа политики. |
UNHCR's protection network, built around volunteer honorary liaison persons in 12 Caribbean countries, has proven to be an effective, low-cost means of facilitating these efforts. |
Система защиты УВКБ, опирающаяся на добровольных координаторов из числа почетных граждан в 12 странах Карибского бассейна, оправдала себя как эффективное и недорогостоящее средство содействия этим усилиям. |
While agreeing that the country office network assisted the United Nations system, one delegation thought that it was too costly for UNDP. |
Согласившись с тем, что система страновых отделений содействует мероприятиям системы Организации Объединенных Наций, одна из делегаций выразила мнение, что эта система требует от ПРООН слишком больших затрат. |
A network of teachers, who have been trained in its use, is available to train other teachers. |
Система преподавателей, прошедших подготовку по использованию этих материалов, способна обеспечивать подготовку других преподавателей. |
Today, measures to detect and reduce this type of violence have been diversified, and a containment network has been established consisting of government institutions and non-governmental organizations working towards similar aims. |
В настоящее время деятельность по контролю и предотвращению такого насилия носит многообразный характер, и уже создана система противодействия, которая обязывает государственные и неправительственные учреждения бороться с этим явлением. |
The question arises as to what extent this network has contributed to improving the investment environment in developing countries and helped them benefit from FDI, and how the development dimension in future investment instruments could be strengthened. |
Возникает вопрос о том, в какой мере эта система способствует улучшению инвестиционного климата в развивающихся странах и помогает им извлекать выгоды из ПИИ и каким образом в будущих инвестиционных соглашениях можно было бы усилить акцент на аспектах, связанных с развитием. |
The network of elementary schools makes it possible for all children in Montenegro to attend school, so that 98 per cent of children are covered by elementary education. |
Система элементарных школ обеспечивает для всех детей Черногории возможность обучения в школе, и таким образом 98% детей охвачены системой элементарного образования. |
The new network will also provide increased reliability and efficiency by allowing major offices to communicate directly rather than being routed through central points such as UNLB or Headquarters. |
Кроме того, новая система обеспечит повышение надежности и эффективности путем обеспечения для крупных подразделений возможности поддерживать прямую связь без необходимости коммутирования через такие центральные узлы, как База материально-технического снабжения или Центральные учреждения. |
The Kosovo Post and Telecommunications (PTK) is planning its network configuration on the same principles as UNMIK, in particular, the establishment of a comprehensive broadband microwave radio relay system throughout the region. |
Система почтовой и телефонной связи в Косово (СПТК) планирует конфигурацию своей сети на одинаковых с МООНК принципах, включая создание комплексной системы радиорелейной широкополосной СВЧ-связи по всему региону. |
(c) Establishment of a network of governmental and private users for the exchange of information on integration processes in the region; |
с) создана открытая для государственных учреждений и частных пользователей система обмена информацией о процессах интеграции в регионе; |
The system has also been integrated into the national computer network in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and control of moving cargoes has been introduced through the manifest module. |
Эта система была также включена в национальную компьютерную сеть бывшей югославской Республики Македонии, и с помощью использования декларации о содержании груза был установлен контроль за перемещением грузов. |