| Nearly broke the poor thing's ankle. | Я чуть не сломал ей лодыжку. |
| Nearly had to go kill another cat for more sutures. | Чуть не пришлось убить другую кошку, чтобы изготовить ещё нитей. |
| You abandon me, Stalk me, Nearly kill my boyfriend... | Ты бросила меня, преследовала меня, чуть не убила моего парня... |
| Nearly got your head blown clean off. | Чуть не снёс тебе голову под чистую. |
| Nearly burnt himself to a crisp. | Чуть не запёкся до хрустящей корочки. |
| Nearly cost my friend Jem his life. | Чуть не погубил жизнь моего друга Джема. |
| Nearly caused me to miss out on the greatest work humanity has ever undertaken. | Из-за этого я чуть не упустил шанс принять участие в величайшем начинании человечества. |
| Nearly starved to death in the doldrums. | Чуть не умереть от голода в штилевой полосе. |
| Nearly got a squirt in the eye when I turned it on. | Когда я включил, мне чуть не попало в глаз. |
| Nearly did it the night before. | Я чуть не сделал этого ночью. |
| Nearly getting killed made me feel so alive! | Меня чуть не убили, и я теперь чувствую себя таким живым! |
| Nearly took off my thumb, and I like my thumb. | Чуть не лишился большого пальца, а я люблю свой большой палец. |
| Nearly put a gun to his head myself when I heard. | Я сама чуть не наставила на него ружье, когда узнала. |
| Nearly throwing his colleague off a building | Чуть не сбросить коллегу с крыши, |
| 'Nearly cost me my kidneys, but fortunately I had a straight flush. | Чуть не стоил мне почек, но, к счастью, мне выпал стрит флэш. |
| Nearly caused a panic that the CDC doc couldn't have missed. | Чуть не вызвало панику, так что док из ЦКЗ не могла это не заметить. |
| Nearly faced another mutiny all over again. | На судне чуть не вспыхнул новый бунт. |
| Taking your job away, the medical puzzles, Nearly drove you back to it. | Отняв у себя работу, медицинские загадки, ты чуть не сорвался. |
| 'Nearly made the biggest mistake. | И я чуть не совершила огромную ошибку. |
| Get out! Nearly cost her life. | Выметайся! чуть не стоила ей жизни. |
| THOSE GUNMEN NEARLY KILLED SAM BECAUSE OF INTEL THAT I GAVE YOU. | Этот стрелок чуть не убил Сэм из-за информации, которую я тебе дал. |
| I NEARLY CRIED WHEN HE LOST HIS SEAT. | Я чуть не плакал, когда он потерял своё место. |
| THAT TRUST NEARLY GOT YOU KILLED. | Это доверие чуть не убило тебя. |
| WELL, SHE'S CUT THE CORD THREE TIMES AND NEARLY ELECTROCUTED HERSELF. | Ну да, она три раза перерезала провод и чуть не убила себя током. |
| SO YOU DECIDED TO RAISE IT BY NEARLY GIVING ME A HEART ATTACK? | И ты решил мне его поднять, чуть не устроив мне сердечный приступ? |