| The resulting tensions between the Spanish and British claims would nearly lead to war in 1770, but in the meantime MacBride returned home, reporting the situation to the government. | В результате напряженность в отношениях между испанскими и британскими властями в 1770 году чуть не привела к войне, но к тому времени Мак-Брайд вернулся домой, доложив о ситуации в правительство. |
| The station had some major problems, including a trap left by the Bajoran resistance that nearly killed everyone on the station when it was accidentally activated by the new tenants. | У станции были некоторые серьезные проблемы, включая ловушку, оставленную Баджорским сопротивлением, которая чуть не убило всех на станции, когда её случайно активировали новые жильцы. |
| In 1993 the main role in the film The Legend of Mount Tbau; In fulfilling this role, Felix nearly died on filming while performing cinematic tricks. | В 1993 году - главная роль в фильме «Легенда горы Тбау»; исполняя эту роль, Феликс чуть не погиб на съёмках при выполнении кинематографических трюков. |
| On June 12, 1962, at age eighteen, while driving his souped-up Autobianchi Bianchina, another driver broadsided him, flipping over his car, nearly killing him, causing him to lose interest in racing as a career. | 12 июня 1962 года, когда он был за рулём своего форсированного Autobianchi Bianchina, другой водитель протаранил его, в результате чего Лукас чуть не погиб, после чего полностью потерял интерес к карьере гонщика. |
| Or... when he had a tantrum at the station and nearly jumped off the platform? | Или когда с ним случилась истерика на станции, и он чуть не спрыгнул с платформы? |
| You saying the Revenue was nearly on you, is that it? | Правду говорят, что ищейки чуть не сцапали вас? |
| They nearly kill me, and now they can't be bothered to turn up? | Они чуть не убили меня, а теперь даже не соизволили явиться? |
| Mr. Baske said he was going to get help when he was attacked by a guy with a big dog, got away, fell down a hill, was found by a trucker, who nearly ran him over this morning. | М-р Баск сказал, что, когда шёл за помощью, на него напал парень с большой собакой, он стал убегать, упал с холма, и был найдет водителем грузовика, который чуть не переехал его сегодня утром. |
| Today I hunted down all that metal, lugged it around like a dog, and nearly got kilt over a scratch of metal so that I had to beg for my life. | Сегодня я выследил эту железяку... задолбался, как собака, пока пёр её... а меня чуть не убили из-за царапины на металле... так что пришлось умолять, чтобы мне сохранили жизнь. |
| Well, erm... you know the situation that Janet nearly found herself in? | эм... в которой чуть не оказалась Джанет? |
| You were crazed and distracted, and it nearly cost you the life of one of your patients. | ты был в сумасшедшей ярости и из-за этого чуть не потерял пациента. |
| We were all nearly worked to death because of Matsu! | Из-за Мацу мы чуть не подохли, забыли. |
| Some guy's house burns down, another guy comes looking for his stolen property, which I find in my house, left by you, and I'm nearly beaten to death for it. | У кого-то сгорает дом, кто-то другой приходит в поисках украденного, что, как я обнаруживаю, ты оставила у меня дома, и меня из-за этого чуть не убивают. |
| I was nearly killed earlier today, so it's not a joke, alright? | Меня чуть не убили сегодня утром, так что это не шутки, ясно? |
| "I'm so sorry for nearly killing you." | Даже не сказал: "Прости, что чуть не убил тебя". |
| A bit like it didn't feel right when the hoax bomb nearly killed Ray? | Так же не сходится, как тогда, когда фальшивая бомба чуть не убила Рэя? |
| That time we nearly burnt down the Legion, setting those made-up cocktails on fire. | Эй, помнишь тот раз, когда из-за нас чуть не сгорел "Легион", когда мы подожгли те выдуманные нами коктейли? |
| You start a gunfight in my town, nearly have us all killed, and for what? | Вы устроили перестрелку в моем городе, нас всех чуть не убили, и из-за чего? |
| I don't know what's worse - the fact that you lied to me or nearly got me killed! | Не знаю, что хуже - то, что ты соврал мне, или что чуть не убил меня. |
| Nearly took away the only parent you ever had. | Чуть не отняли у тебя единственного родителя. |
| Nearly hit that cockeyed girl down the street. | Чуть не сбила ту косоглазую девчонку. |
| Nearly getting themselves killed investigating the death of the Our Child accountant. | Чуть не погибли, расследуя смерть бухгалтера Нашего Ребенка. |
| I'd hate to think what it nearly got me. | что он чуть не загрыз меня. |
| He was a good man, but a weak man, a weak man who nearly destroyed our House and name. | Но слабым - слабым человеком, чуть не погубившим наш дом и наше имя. |
| Whatever he's told himself, whatever he believes, it's led him to fixate on Detective Hawkins, kidnap and nearly kill him, and in the process, he killed Detective Freeman. | Что бы он ни внушил себе, во что бы он ни верит, он зациклился на детективе Хокинсе, похитил и чуть не убил его, а между делом он убил детектива Фримана. |