I was walking to my car, and I nearly got plowed over in the middle of the street because I was having some vision of Elena. |
Я шёл по улице и чуть не упал посреди улицы потому что у меня было видение о Елене. |
When you awoke the next morning, you were your own self again, horrified at what you had nearly done. |
На следующее утро вы снова были самим собой, и ужаснулись того, что чуть не совершили. |
Three below, the heat went out and I nearly froze to death. |
Минус три, отопление отключили, и я чуть не замерз. |
And then you nearly walked into the canal! |
Как ты чуть не упал в канал! |
It's killed Lenny Vosper, it's nearly killed me. |
Она убила Ленни Воспера, она чуть не убила меня. |
He nearly poked his teacher's eye out! |
Он чуть не выколол учителю глаз! |
What I don't appreciate is you two following me here nearly burning a case that took five months to set up. |
Но вы мне чуть не сорвали операцию, которая готовилась 5 месяцев. |
I was nearly run down by an ambulance! |
Я чуть не попал под скорую помощь! |
I was in a cocoon, my father's dead, you were nearly killed and Melanie can answer for it all. |
Я был в коконе, мой отец мёртв, тебя чуть не убили, и Мелани может ответить за всё это. |
Well, that's kind of you, especially after I nearly choked the life out of you. |
Это очень мило с твоей стороны, особенно учитывая то, что я чуть не вышибла из тебя дух. |
and you very nearly believe it. |
и вы чуть не верю в это. |
I nearly got killed behind this caper, you know? |
Знаешь, меня чуть не убили за этот фокус. |
You caused a slaughter, nearly killing my son! That's absurd. |
Ты причинил убой, чуть не убил моего сына! |
I'm not trying to pull anything or protect myself from any sort of punishment, but I - my partner, my friend was nearly killed. |
Я не пытаюсь скрыть что-то или защитить себя от любого вида наказания, но я... моего напарника, моего друга чуть не убили. |
Tobias Budge killed two Baltimore police officers, nearly killed an FBI special agent, and after all of that, his first stop is here, at your office. |
Тобиас Бёрдж убил двух сотрудников балтиморской полиции, чуть не убил специального агента ФБР, и после всего этого он отправился прямиком сюда, к вам в офис. |
When Sanchez heard what Liz had to say, he nearly split a log. |
Когда он услышал то, что сказала Лиз, он чуть не расколол чурбан. (?) |
Then I... nearly lost my wife in an accident that claimed the life of my best friend and the father of my child. |
Потом... Я чуть не лишилась жены в аварии, унесшей жизнь моего лучшего друга и отца моего ребенка. |
"I nearly drowned in a bathtub and a sunken car." |
"Я чуть не утонул в ванне и затонувшей машине". |
You nearly got us thrown out of that resort when that family caught the two of you together. |
Из-за вас нас всех чуть не выгнали из отеля, когда та семья вас застукала. |
One of my professors said that she was almost attacked by two wild dogs last night under the light of a nearly full moon. |
Одна из моих профессоров рассказала, что вчера ее чуть не загрызли две дикие собаки... под светом почти полной луны. |
And then he nearly wrecked his life marrying the wrong woman over and over, trying to find her again. |
И тогда он чуть не загубил себе жизнь, женился не на тех женщинах снова и снова, пытаясь вновь обрести ее. |
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. |
Когда в прошлый раз сюда кто-то вошёл, она меня чуть не убила, хотя, может, лучше так сдохнуть, чем просмотреть ещё один диск. |
It was just random bad luck that he was where he was, and I nearly died trying to save him. |
Просто не повезло что он оказался там, а я чуть не погиб спасая его. |
Maybe because the last time they "fixed" it, We nearly wound up as lunch? |
Может, потому что, когда они в прошлый раз его "починили", из нас чуть не сделали ужин? |
You ended my trial, you set back my career, you nearly ended your own, you destroyed Richard's. |
Ты разрушила мое исследование, испортила мою карьеру, разрушила карьеру Ричарда и чуть не угробила свою. |