Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Чуть не

Примеры в контексте "Nearly - Чуть не"

Примеры: Nearly - Чуть не
I was walking to my car, and I nearly got plowed over in the middle of the street because I was having some vision of Elena. Я шёл по улице и чуть не упал посреди улицы потому что у меня было видение о Елене.
When you awoke the next morning, you were your own self again, horrified at what you had nearly done. На следующее утро вы снова были самим собой, и ужаснулись того, что чуть не совершили.
Three below, the heat went out and I nearly froze to death. Минус три, отопление отключили, и я чуть не замерз.
And then you nearly walked into the canal! Как ты чуть не упал в канал!
It's killed Lenny Vosper, it's nearly killed me. Она убила Ленни Воспера, она чуть не убила меня.
He nearly poked his teacher's eye out! Он чуть не выколол учителю глаз!
What I don't appreciate is you two following me here nearly burning a case that took five months to set up. Но вы мне чуть не сорвали операцию, которая готовилась 5 месяцев.
I was nearly run down by an ambulance! Я чуть не попал под скорую помощь!
I was in a cocoon, my father's dead, you were nearly killed and Melanie can answer for it all. Я был в коконе, мой отец мёртв, тебя чуть не убили, и Мелани может ответить за всё это.
Well, that's kind of you, especially after I nearly choked the life out of you. Это очень мило с твоей стороны, особенно учитывая то, что я чуть не вышибла из тебя дух.
and you very nearly believe it. и вы чуть не верю в это.
I nearly got killed behind this caper, you know? Знаешь, меня чуть не убили за этот фокус.
You caused a slaughter, nearly killing my son! That's absurd. Ты причинил убой, чуть не убил моего сына!
I'm not trying to pull anything or protect myself from any sort of punishment, but I - my partner, my friend was nearly killed. Я не пытаюсь скрыть что-то или защитить себя от любого вида наказания, но я... моего напарника, моего друга чуть не убили.
Tobias Budge killed two Baltimore police officers, nearly killed an FBI special agent, and after all of that, his first stop is here, at your office. Тобиас Бёрдж убил двух сотрудников балтиморской полиции, чуть не убил специального агента ФБР, и после всего этого он отправился прямиком сюда, к вам в офис.
When Sanchez heard what Liz had to say, he nearly split a log. Когда он услышал то, что сказала Лиз, он чуть не расколол чурбан. (?)
Then I... nearly lost my wife in an accident that claimed the life of my best friend and the father of my child. Потом... Я чуть не лишилась жены в аварии, унесшей жизнь моего лучшего друга и отца моего ребенка.
"I nearly drowned in a bathtub and a sunken car." чуть не утонул в ванне и затонувшей машине".
You nearly got us thrown out of that resort when that family caught the two of you together. Из-за вас нас всех чуть не выгнали из отеля, когда та семья вас застукала.
One of my professors said that she was almost attacked by two wild dogs last night under the light of a nearly full moon. Одна из моих профессоров рассказала, что вчера ее чуть не загрызли две дикие собаки... под светом почти полной луны.
And then he nearly wrecked his life marrying the wrong woman over and over, trying to find her again. И тогда он чуть не загубил себе жизнь, женился не на тех женщинах снова и снова, пытаясь вновь обрести ее.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда в прошлый раз сюда кто-то вошёл, она меня чуть не убила, хотя, может, лучше так сдохнуть, чем просмотреть ещё один диск.
It was just random bad luck that he was where he was, and I nearly died trying to save him. Просто не повезло что он оказался там, а я чуть не погиб спасая его.
Maybe because the last time they "fixed" it, We nearly wound up as lunch? Может, потому что, когда они в прошлый раз его "починили", из нас чуть не сделали ужин?
You ended my trial, you set back my career, you nearly ended your own, you destroyed Richard's. Ты разрушила мое исследование, испортила мою карьеру, разрушила карьеру Ричарда и чуть не угробила свою.