I saved her life, she nearly drowned. |
Я спас ей жизнь, она чуть не утонула |
I'd also like to take a moment to thank my beautiful fiancée for to helping make this speech possible, even though weather nearly prevented it. |
Ещё я хотел бы поблагодарить свою прекрасную невесту за то, что помогла организовать это выступление, несмотря на то, что всё чуть не сорвалось из-за погоды. |
You nearly jumped from a car at 180 kmph! |
Сегодня ты чуть не вылез из машины на скорости 180! |
He outed me and nearly got me killed. |
Он сдал меня и меня чуть не убили. |
Last time I did that trip, I nearly asphyxiated. |
Последний раз я так чуть не задохнулась |
But I got left at the altar, and it nearly killed me. |
Но меня бросили у алтаря и это меня чуть не убило. |
He also claims to have all the video footage from Lydia's loft the night Frank nearly killed her. |
Он также утверждает, что у него есть видеозапись с балкона Лидии той ночью, когда Фрэнк чуть не убил ее. |
She nearly keeled over when I told her she had four on the way. |
Она чуть не упала, когда я сказал ей, что она вынашивает четверых. |
He nearly blew our heads off! |
Он чуть не снес нам головы! |
We only took your gun because you nearly blew our heads off! |
Мы только забрали Ваше оружие, так как Вы чуть не снесли нам головы! |
When I saw the paper yesterday, I nearly puked up my oatmeal. |
Когда я вчера увидела газеты, я чуть не подавилась своей овсянкой! |
I nearly lost my virginity to him. |
Благодаря ему, я чуть не потеряла невинность |
I tried to get up, slipped and nearly died. |
Я хотел встать, подскользнулся, чуть не утонул! |
I nearly left the real me on the shelf |
Я чуть не сдала настоящую себя в архив. |
I'm figuring she's the one who nearly unmanned you back there. |
Полагаю, это она чуть не лишила тебя естества. |
! Hunter nearly cost Andrew his life, and he was doing it for you. |
Эндрю чуть не погиб из-за Хантера, а он делал это ради тебя. |
This is the missing evidence that nearly killed me... and now I've got it. |
Это та улика, которая чуть не убила меня но теперь она снова у меня. |
And I nearly forgot, while you're on the telephone, please tell Sid I have a job for him. |
Да, чуть не забыл, раз уж будете звонить, пожалуйста, скажите Сиду, что у меня к нему дело. |
That is the third time you've disobeyed my direct orders, and nearly got two more men killed for it. |
Это третий раз, когда ты нарушил мой прямой приказ, и два человека чуть не были убиты из-за этого. |
After being magnetized to the ceiling and nearly ground up in the gooery, I think I'm prepped. |
После того, как меня примагнитило к потолку, и чуть не растёрло в порошок в кисельной, думаю, я сгожусь. |
Every vampire in the world knows you've been attacked, a number of times nearly killed. |
Каждый вампир в мире знает, что на тебя напали, и пару раз чуть не убили. |
You heard your note nearly proved fatal to poor Denker? |
Знаете, что ваше письмо чуть не погубило бедняжку Денкер? |
So, looks like all that good music we've been working on nearly killed you. |
Итак, похоже, вся эта хорошая музыка, над которой мы работали, чуть не убила тебя. |
Maybe it's because I'm sick of nearly getting arrested every time that I help you. |
Может с того, что чуть не загремел в полицию во время нашей вылазки. |
He also had a relatively low I.Q. of 75, which nearly prevented him from being accepted into public school. |
У него также был относительно низкий IQ - 75, что чуть не помешало ему пойти учиться в государственную школу. |