(b) To initiate discussions that facilitate domestic preparations for Parties' intended nationally determined contributions; |
Ь) начать обсуждение, призванное содействовать внутренней подготовке в связи с предполагаемыми определяемыми на национальном уровне вкладами; |
During the workshop, Parties shared experiences related to their approach to preparing for their intended nationally determined contributions and the opportunities and challenges that they are facing. |
В ходе рабочего совещания Стороны поделились опытом, касающимся их подхода к подготовке своих предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов, а также возможностей и вызовов, с которыми они сталкиваются. |
(b) To make significant progress towards identification of the information that Parties will provide when putting forward their intended nationally determined contributions; |
Ь) добиться значительного прогресса в определении той информации, которую Стороны будут направлять при представлении своих предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов; |
Under work-stream 1, MDA leads the substantive support on mitigation issues and the process of consideration and preparation of intended nationally determined contributions pursuant to decision 1/CP.. |
В рамках направления работы 1 программа ПИКДА возглавляет оказание поддержки по основным вопросам, связанным с предотвращением изменения климата и процессом рассмотрения и подготовки предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов в соответствии с решением 1/СР.. |
A representative of Brazil supported the notion expressed by the expert from the University of Lapland on the importance of ensuring public participation in the development of nationally determined contributions. |
Представитель Бразилии поддержал идею, выраженную экспертом из Лапландского университета, о важном значении обеспечения участия общественности в разработке определяемых на национальном уровне вкладов. |
As in many developing countries in Africa, The Gambia's major constraint in the implementation of its human rights obligations nationally is the lack of resources to provide for all sectors adequately. |
Как и в случае с многими другими странами Африки, основная проблема, с которой сталкивается Гамбия в деле выполнения своих обязательств по соблюдению прав человека на национальном уровне, связана с нехваткой средств в объеме, достаточном для надлежащего финансирования всех секторов. |
Family planning services are readily available nationally and the government has instituted free primary education and provided scholarships to reduce population growth rate and increase access to education. |
На национальном уровне предоставляются услуги в области планирования семьи, а правительство ввело бесплатное начальное образование и предоставляет стипендии для сокращения темпов роста численности населения и расширения доступа к образованию. |
The link between universal health coverage and social protection mechanisms, including nationally determined social protection floors, was emphasized. |
Особое внимание уделялось наличию взаимосвязи между всеобщим охватом населения медико-санитарными услугами и механизмами социальной защиты, включая определяемые на национальном уровне минимальные нормы социальной защиты. |
The United Nations system approach of contributing to nationally owned results is focused on strengthening national capacities, reinforcing national leverage and widening policy choice. |
Подход системы Организации Объединенных Наций, предусматривающей оказание содействия достижению результатов работы на национальном уровне, направлен на укрепление национального потенциала, расширение национальных возможностей и обеспечение более широкого выбора вариантов политики. |
They urged UNDP to work closely with national authorities to set up a proper monitoring and evaluation system with nationally established benchmarks as part of its electoral support strategies. |
Они настоятельно призвали ПРООН тесно сотрудничать с национальными органами власти в целях создания надлежащей системы мониторинга и оценки с установленными на национальном уровне контрольными показателями в рамках своих стратегий поддержки в проведении выборов. |
The Social Protection Floor Initiative promotes nationally defined strategies that protect access to a basic and modest set of social security benefits for all citizens. |
Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты способствует реализации определяемых на национальном уровне стратегий защиты доступа к базовому и среднему пакету пособий по социальному обеспечению для всех граждан. |
Social protection floors are nationally defined sets of basic social security guarantees which secure protection aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion. |
Минимальные уровни социальной защиты представляют собой установленный на национальном уровне набор базовых гарантий социального обеспечения, который обеспечивает защиту, направленную на предупреждение нищеты, незащищенности и социальной изоляции, или смягчение их остроты. |
Countries adopting a social protection floor should develop nationally defined strategies, in a participatory manner, respecting the principles of non-discrimination, gender equality and social inclusion. |
Страны, вводящие минимальный уровень социальной защиты, должны на основе широкого участия разработать определяемые на национальном уровне стратегии, соблюдая при этом принципы недискриминации, гендерного равенства и социальной интеграции. |
CESCR was concerned that the nationally agreed priorities regarding the situation of Roma were not often implemented at the local level. |
СЭСКП заявил о своей обеспокоенности тем, что согласованные на национальном уровне приоритетные задачи по улучшению положения рома на местном уровне зачастую не выполняются. |
Governments agreed to put forward their nationally determined contributions by the beginning of the United Nations Climate Change Conference in Lima at the end of 2014. |
Правительства договорились представить свои определяемые на национальном уровне вклады к началу Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Лиме в конце 2014 года. |
Independence of the audit of the projects was maintained through engagement of the services of a global auditor to carry out the audits of selected nationally implemented projects. |
Независимый характер проверки проектов обеспечивался путем привлечения международного ревизора для проведения проверок выборочных проектов, осуществляемых на национальном уровне. |
It would be a considerable step forward if States were to actively apply and implement the IAEA recommendations nationally and declare such intent publicly. |
Значительным шагом вперед явилось бы активное применение и выполнение государствами рекомендаций МАГАТЭ на национальном уровне и публичное объявление ими о намерении делать это. |
(a) Be constituted nationally and function interprofessionally; |
а) учреждаться на национальном уровне и функционировать на профессиональном уровне; |
In 2006 - 2010, the number of examinations performed on women fell by 2 per cent nationally, as shown in figure 9. |
В период с 2006 по 2010 год на национальном уровне на 2% сократилось число СЭ в случае женщин, как это видно из графика 9. |
Particular attention should be paid to the identification of measures that would lead to the sustainable use of green growth indicators nationally and their integration into policy-making processes. |
Особое внимание следует уделить выявлению мер, которые обеспечат стабильное использование показателей "зеленого" роста на национальном уровне и их вплетение в процессы выработки политики. |
A presentation on promoting access to essential drugs nationally and in the global South organized by UNDP |
организованная ПРООН презентация по содействию расширению доступа к основным лекарственным средствам на национальном уровне и на уровне глобального Юга. |
They stressed that UNDP only adopt concepts endorsed by the international community, and recommended that the engagement principles prioritize nationally identified and differentiated development needs and approaches. |
Они подчеркнули, что ПРООН следует принимать лишь те концепции, которые были одобрены международным сообществом, и рекомендовали, чтобы принципы взаимодействия определялись в первую очередь исходя из определенных на национальном уровне и дифференцированных потребностей и подходов в области развития. |
An agreement on witness protection formalizes that mode of international assistance and can help widen the options that a country has in contrast to only nationally applied measures. |
В официальном порядке форма международного содействия устанавливается в соглашении, которое может способствовать расширению возможностей страны по сравнению с мерами, которые применяются только на национальном уровне. |
One of the co-chairs noted that migration is currently addressed nationally, but would benefit from a more regional and global approach. |
Один из сопредседателей отметил, что деятельность по решению проблем миграции в настоящее время осуществляется на национальном уровне, но было бы целесообразно более широко осуществлять такую деятельность на региональном и глобальном уровнях. |
The safeguards system must be combined with a proper physical protection regime and include mechanisms to prevent nuclear materials and radioactive sources from escaping nationally controlled systems. |
Функционировать система гарантий должна в сочетании с надлежащим осуществлением режима физической защиты, и она должна также включать в себя механизмы предотвращения выхода ядерных материалов и радиоактивных источников из-под действия систем, контролируемых на национальном уровне. |