EU-SILC (Statistics on Income and Living Conditions), which is standardised EU-wide, serves as the basis. In addition, nationally determined indicators are collected. |
В качестве основы берутся стандартизованные по всему ЕС данные обследования доходов и условий жизни (ЕС-ОДУЖ); кроме того, ведется сбор показателей, определяемых на национальном уровне. |
The proposal of CAN-International is to think about how to cooperate better internationally in order to get better results nationally. |
МСДК предлагает поразмыслить над тем, как эффективнее сотрудничать на международном уровне, чтобы получить более высокие результаты на национальном уровне. |
UNICEF strongly supported the cluster approach; investment was also needed in nationally led sector coordination in various settings as an alternative to clusters. |
Кроме того, существует потребность в инвестициях в отраслевую координацию на национальном уровне в различных условиях, что может являться альтернативой применению комплексно-тематического подхода. |
The programme collects information nationally on all persons who have been arrested or suspected of involvement in low-level bank or credit card fraud, or travel document offences. |
В рамках этой программы осуществляется сбор информации на национальном уровне обо всех лицах, которые были арестованы или подозреваются в совершении махинаций низкого уровня с банковскими/кредитными картами или подделке проездных документов. |
46,575 job-seekers (59.3 per cent men and 40.7 per cent women) successfully entered the job market through the PROEmpleo Offices nationally. |
Благодаря Отделениям "Проэмплео" доступ на рынок труда на национальном уровне был обеспечен 46575 лицам, ищущим работу, из них 59,3% составляют мужчины и 40,7% - женщины. |
These efforts at greater coherence are also consistent with the PRSP agenda which ostensibly also aimed to put recipient countries in the driver's seat by aligning donors behind nationally defined development strategies. |
Эти усилия по повышению согласованности также соответствуют программе работы в области ДССН, которая, как представляется, тоже направлена на то, чтобы наделить страны-получатели помощи возможностью определять ее объемы и направления расходования путем привлечения доноров к осуществлению разработанных на национальном уровне стратегий развития. |
It also made available to IAEA a very prominent medical doctor to support the work undertaken within PACT. Japan is also making efforts nationally to share its experience with other countries in the field of cancer therapy. |
На национальном уровне Япония тоже работает над тем, чтобы делиться с другими странами своим опытом в области раковой терапии. |
Using a simple strategy to be replicated nationally, we designed a birthing center that would attract women and their attendants to come to the hospital earlier and therefore have safer births. |
Благодаря простой стратегии, внедрённой на национальном уровне, мы спроектировали роддом, в который женщины и их сопровождающие смогут приходить заранее, что обеспечит более безопасные роды. |
There was general agreement among members of the Consultative Forum that the key to a successful Conference and meaningful outcome in Brussels lay in high quality, nationally owned broad-based preparatory process and country programmes of action. |
Члены Консультативного форума согласились, что залогом успешного проведения Конференции и достижения на ней весомых результатов являются качественная подготовка на широкой основе на национальном уровне и страновые программы действий. |
As far as possible, nationally determined standards of local service provision should take into account the principle of subsidiarity when they are being drawn up and should involve consultation with local authorities and their associations. |
По мере возможности когда на национальном уровне разрабатываются стандарты оказания услуг на местах, учитывается принцип дополнительности и проводятся консультации с местными органами власти и их объединениями. |
The United Nations rations scale is a means for arriving at a reasonably priced, wholesome dietary-balanced and nationally equable basis for the provisioning of food rations. |
Нормы продовольственного довольствия в Организации Объединенных Наций являются механизмом равномерного распределения на национальном уровне пайков, содержащих диетически сбалансированный набор продуктов, по разумным ценам. |
Such a commission would represent a nationally owned institutional platform for child protection, ensuring prioritization of children in national institutions and processes, including adequate resource allocation. |
Предполагается, что эта комиссия будет представлять собой сугубо национальную структуру для решения вопросов защиты детей, обеспечения приоритетности интересов детей в работе национальных институтов и в осуществляемых на национальном уровне процессах, в том числе выделения достаточного объема ресурсов. |
India welcomed such initiatives provided they did not distort the priorities of international development cooperation, which must continue to be based on the nationally determined priorities of programme countries. |
Индия приветствует такие инициативы при условии, что они не идут в ущерб достижению приоритетных целей международного сотрудничества в целях развития, которое должно по-прежнему быть направлено на решение первоочередных задач, поставленных на национальном уровне теми странами, в которых осуществляются программы. |
The National Disability strategy is a major Australian Government commitment that will provide an overarching policy statement and framework outlining priority actions nationally and for state and territory governments. |
11.25 Национальная стратегия поддержки лиц с ограниченными возможностями представляет собой серьезное обязательство правительства Австралии, в котором сформулировано основополагающее политическое заявление и заложена основа для высокоприоритетных действий, как на национальном уровне, так и на уровне правительств штатов и территорий. |
The programme is co-ordinated nationally by SETNET and managed locally by the UK-wide network of 53 SETPoints. |
На национальном уровне эта программа координируется СЕТНЕТ, а на местном уровне ее реализацией занимается общебританская сеть из 53 центров НТТ. |
Developing countries will, in the context of sustainable development and with measurable, reportable, and verifiable support in terms of financing, technology, and capacity-building, take nationally appropriate mitigation actions. |
В контексте устойчивого развития и при ощутимой, открытой и доказуемой поддержке в плане финансирования, технологий и повышения потенциала развивающиеся страны примут соответствующие меры по смягчению отрицательных последствий на национальном уровне. |
Another CTBT-related issue is the question of the funding of the international monitoring system (IMS) consisting of facilities established and run jointly or nationally by the member States. |
Другой связанной с ДВЗИ проблемой является вопрос о финансировании Международной системы мониторинга (МСМ), состоящей из объектов, создание и эксплуатация которых будут осуществляться государствами-участниками совместно или на национальном уровне. |
Mali's plan explicitly addresses the mobilization of resources for nationally selected critical areas of concern, and indicates the annual budgeted amounts and the funding source(s) for each sector over a five-year period from 1996-2000. |
В плане Мали со всей определенностью говорится о мобилизации ресурсов для отобранных на национальном уровне важнейших проблемных областей и сообщается об объеме средств в рамках бюджета в расчете на год и об источнике/источниках финансирования деятельности в каждом секторе на протяжении пятилетнего периода 1996-2000 годов. |
National programmes that are developed using the guidance provided in the handbook will be dynamic, iterative and nationally endorsed processes that call for the phased implementation of priorities within a cross-sectoral, participatory framework. |
Национальные программы, разработанные с учетом рекомендаций, изложенных в этом руководстве, будут представлять собой поддержанный на национальном уровне динамичный процесс цикличного характера, который предусматривает поэтапное осуществление приоритетов на межсекторальной основе, предполагающей широкое участие заинтересованных субъектов. |
Under New Apprenticeships, school students will be able to combine study towards a senior secondary certificate with nationally recognized, accredited, vocational education and training. |
В соответствии с новыми правилами производственной подготовки учащиеся школ получат возможность сочетать обучение, ведущее к получению аттестата зрелости, с признаваемыми на национальном уровне производственными курсами профессионально-технической подготовки. |
Therefore, it was necessary to ensure that trade led to benefits that were inclusive nationally, if it was to serve as a true means to development. |
Ввиду этого, для того чтобы торговля действительно выступала одним из инструментов развития, нужно добиться, чтобы она давала всеобъемлющие выгоды на национальном уровне. |
Extension and decentralization of the CIL PROEmpleo Network, and the creation of 27 new CIL PROEmpleo Offices nationally. |
Расширение охвата и децентрализация служб "Сеть Силь-Проэмплео", на национальном уровне создано 27 новых отделений "Силь-Проэмплео". |
Additionally, a number of developing country parties have officially communicated their nationally appropriate mitigation actions, which seek a deviation from "business as usual" emissions by 2020, with financial and technological support. |
Кроме того, ряд развивающихся стран-участников официально сообщили о реализации на национальном уровне соответствующих мер по смягчению последствий, которые направлены на предотвращение ситуаций, когда выбросы будут осуществляться в прежнем объеме, до 2020 года при финансовой и технической поддержке. |
The interdiction of luxury exports to the Democratic People's Republic of Korea appears, however, to continue to lag owing to a lack of uniform nationally administered controls in such cases. |
Однако, как представляется, в деле соблюдения запрета на экспорт предметов роскоши в КНДР по-прежнему наблюдается отставание в связи с отсутствием единых мер контроля, которые применялись бы в таких случаях на национальном уровне. |
A delegation asked about the strategic role of UNICEF National Committees, which were nationally registered NGOs but also hybrids in that their relationship to UNICEF differed from that of other NGOs. |
Одна из делегаций задала вопрос о стратегической роли национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, зарегистрированных на национальном уровне как НПО, но представляющих собой структуры смешанного типа, по причине чего их отношения с ЮНИСЕФ отличались от отношений с другими НПО. |