They should therefore be aware of the protection mechanisms available nationally and should be sensitized to the gender dimensions of protection. |
В этой связи они должны знать, какие защитные механизмы имеются на национальном уровне и должны быть осведомлены о гендерных аспектах такой защиты. |
Bus rapid transit development and integrated transport planning should be considered nationally appropriate mitigation actions qualifying for support under the financing mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Разработка системы скоростных автобусных перевозок и комплексное транспортное планирование должны рассматриваться как приемлемые на национальном уровне меры по ослаблению воздействия, для принятия которых может быть оказана поддержка в рамках механизма финансирования Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Outputs Preparation of the national baseline studies and wide dissemination of the results nationally to facilitate work on a national implementation strategy |
Подготовка национальных базовых исследований и широкое распространение результатов исследования на национальном уровне для содействия в разработке национальной стратегии осуществления. |
The Czech Republic inquired on how international obligations in the areas of freedom of expression and the rights of the child are implemented nationally. |
Делегация Чешской Республики задала вопрос о том, как выполняются на национальном уровне международные обязательства страны по обеспечению свободы слова и прав ребенка. |
I believe that MONUC is best placed to play a coordinating role among international partners on security sector reform issues in support of nationally led initiatives. |
Я считаю, что лучше всего координационную роль между международными партнерами в вопросе реформы сектора безопасности в поддержку инициатив, предпринимаемых на национальном уровне, может играть МООНДРК. |
Minorities and non-governmental organizations working with and on behalf of them had a vital role to play in bringing attention to the Declaration and promoting its implementation nationally. |
Меньшинствам и неправительственным организациям, работающим с ними и в их интересах, отводится ключевая роль в привлечении внимания к Декларации и содействии ее осуществлению на национальном уровне. |
He also stressed the importance of respecting the principles of country ownership and nationally determined development priorities established at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan. |
Оратор также подчеркивает существенное значение соблюдения принципов национальной ответственности и определенных на национальном уровне приоритетов в области развития, установленных на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, состоявшемся в Пусане. |
The intention is to replicate successful measures nationally, in Eastern Europe and CIS countries once proven on a limited scale. |
Проект предусматривает применение на национальном уровне в странах Восточной Европы и СНГ тех мер, которые уже были успешно апробированы в ограниченных масштабах. |
The establishment of adequate governance structures at Headquarters and the provision of sufficient funding should go hand in hand with sound development strategies that are nationally owned and led. |
Создание в Центральных учреждениях необходимых структур управления и обеспечение достаточного финансирования должно идти параллельно с разработкой и осуществлением на национальном уровне продуманных стратегий в области развития. |
Criminal laws, rules and procedures should be designed to protect the vulnerable and the disenfranchised, while ensuring that impunity is not accepted either nationally or globally. |
Уголовное законодательство, нормы и процедуры необходимо формировать таким образом, чтобы они обеспечивали защиту уязвимых и обездоленных и одновременно не допускали возможности безнаказанности ни на национальном уровне, ни в глобальном масштабе. |
To move the climate change negotiations forward, his Government had proposed the establishment of a registry of nationally appropriate mitigation actions by developing countries. |
Для продвижения переговоров об изменении климата правительство Республики Корея предложило создать реестр соответствующих действий развивающихся стран на национальном уровне по смягчению последствий изменения климата. |
Almost 20 per cent of municipal compulsory schools have been involved since autumn 2000 in a pilot programme of education without a nationally set timetable. |
С осени 2000 года почти 20% муниципальных обязательных школ принимают участие в экспериментальной программе образования без использования расписания, установленного на национальном уровне. |
The organization has developed a number of innovative field projects to demonstrate feasibility and potential results as a basis for mainstreaming them nationally or in other countries. |
Организация разработала несколько новаторских проектов на местах, с тем чтобы продемонстрировать возможность осуществления и потенциальные результаты в качестве основы для включения их в основную деятельность на национальном уровне или в других странах. |
Nepal informed the LEG that it had completed its NAPA and that it was due to be launched nationally very soon. |
Эта группа проинформировала ГЭН о том, что она завершила подготовку своей НПДА, осуществление которой на национальном уровне начнется в самое ближайшее время. |
If judges, prosecutors and/or staff were drawn from Kenya or Seychelles, the tribunal would benefit from their experience, but their inclusion may risk inhibiting those States' capacity to prosecute nationally. |
Если судьи, обвинители и/или персонал будут набраны из Кении или Сейшельских Островов, то трибунал мог бы извлечь пользу из их опыта, однако их подключение может быть сопряжено с опасностью подрыва потенциала тех государств, которые осуществляют судебное преследование на национальном уровне. |
Training and capacity-building may be necessary nationally to ensure the availability of competent staff and of prevention approaches suited to each country's specific conditions. |
Возможно, возникнет потребность в организации подготовки кадров и создании потенциала на национальном уровне, чтобы обеспечить наличие необходимого числа компетентных сотрудников и выработать подходы к предупреждению преступности, соответствующие конкретным условиям в каждой стране. |
UNICEF maintains the primacy of the nationally led country programme and its focus on achieving results for children and women through the realization of national development priorities and goals. |
ЮНИСЕФ по-прежнему придает приоритетное значение страновым программам, руководство которыми осуществляется на национальном уровне, при этом основное внимание уделяется достижению результатов в интересах детей и женщин через реализацию национальных приоритетов и целей в области развития. |
Today the Burundi Government, working with all stakeholders nationally and with the support of the Commission, is exploring the establishment of a follow-up mechanism. |
Сегодня правительство Бурунди в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами на национальном уровне и при содействии Комиссии изучает вопрос о создании механизма последующей деятельности. |
Women in Mauritania enjoyed freedom, could participate actively in all activities, locally and nationally, and were responsible for a large share of the national product. |
Женщины в Мавритании пользуются свободой, могут принимать активное участие во всех сферах жизни как на местном, так и на национальном уровне, и на их долю приходится значительная часть национального продукта. |
Work is being done in MoE to enhance existing reporting systems to cover all EIA and IPPC procedures nationally and thereby to collect information on public participation. |
В рамках МОС ведется работа по расширению существующих систем представления данных в целях охвата всех процедур ОВОС и КПОЗ на национальном уровне, что обеспечит также сбор информации об участии общественности. |
An extensive network of physicians both in New York (the city and metropolitan areas) and nationally participate in the plan. |
В этом плане участвует широкая сеть врачей как в Нью-Йорке (в городе и пригородах), так и на национальном уровне. |
For indicators that rely on nationally representative household surveys, the status at the country level will be updated every three to five years on average. |
По показателям, зависящим от репрезентативных на национальном уровне обследований домашних хозяйств, статус на национальном уровне будет обновляться в среднем каждые три - пять лет. |
1.3 Implement nationally appropriate social protection systems and measures for all, including floors, and by 2030 achieve substantial coverage of the poor and the vulnerable |
1.3 Внедрить на национальном уровне соответствующие системы и меры социальной защиты для всех и достичь к 2030 году существенного охвата бедных и уязвимых слоев населения |
(b) The request to developed country Parties, the operating entities of the financial mechanism and any other organizations in a position to do so to provide support for the preparation of intended nationally determined contributions. |
Ь) обращения к Сторонам, являющимся развитыми странами, оперативным органам, финансовым механизмам и любым другим организациям, способным сделать это, с просьбой оказать поддержку подготовке предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов. |
With regard to the international level, he stressed the importance of ensuring that intended nationally determined contributions reflect the principles of Article 6 and that negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action include provisions on public participation. |
Что касается международного уровня, то он подчеркнул важность обеспечения того, чтобы предполагаемые определяемые на национальном уровне вклады отражали принципы статьи 6 и чтобы переговоры по линии Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий включали положение об участии общественности. |