We have been working in the OSCE to stimulate greater efforts by OSCE States to tackle these negative trends nationally and in cooperation with others. |
Мы - в рамках ОБСЕ - прилагаем усилия, направленные на активизацию работы государств-членов ОБСЕ по пресечению этих негативных тенденций на национальном уровне и в сотрудничестве с другими партнерами. |
In Guatemala, the United Nations system assisted the Government in designing a national decentralization strategy, which was discussed nationally and is facilitating access to long-term credit for municipal authorities. |
В Гватемале система Организации Объединенных Наций оказала содействие правительству в разработке национальной стратегии децентрализации, обсуждавшейся на национальном уровне и способствующей расширению доступа к долгосрочным кредитам для муниципальных властей. |
While some of the challenges can be addressed nationally, the most critical are often not confined to national borders and therefore require a concerted global effort. |
Хотя какие-то проблемы могут решаться на национальном уровне, самые важные нередко выходят за рамки национальных границ и поэтому требуют согласованных международных усилий. |
Acting on UNCTAD's advice, it began offering special licences to organizations that agreed to operate nationally, utilize electronic trading systems to improve transparency, and establish rules to reduce corruption. |
Действуя по рекомендации ЮНКТАД, оно начало предлагать специальные лицензии организациям, согласившимся работать на национальном уровне, использовать электронные торговые системы для повышения прозрачности и разрабатывать правила для уменьшения коррупции. |
Member States should now look carefully into how they can contribute nationally to the implementation of the goals at the global level. |
Теперь государствам-членам необходимо внимательно взглянуть на то, как они могут на национальном уровне содействовать осуществлению целей глобального уровня. |
Cross-cutting themes, such as human rights, gender, children and governance, shape the orientation of nationally determined priorities supported through operational activities for development. |
Межсекторальные темы, такие, как права человека, гендерная проблематика, положение детей и управление, определяют ориентацию поставленных на национальном уровне приоритетных задач, выполнению которых способствует оперативная деятельность в целях развития. |
Such a start needs to be nationally owned and internalized if it is to lead to sustained national commitment to change and reform. |
Для того чтобы результатом этой деятельности стала устойчивая национальная приверженность процессу обновления и проведению реформ, ее следует осуществлять на национальном уровне с опорой на собственные силы. |
He noted that the international civilian component was relatively more substantial than that in other missions and that fewer staff within that category were nationally recruited. |
Он отмечает, что в этой Миссии по сравнению с другими миссиями международный гражданский компонент оказался относительно более многочисленным и что в этой категории было набрано относительно меньше сотрудников на национальном уровне. |
"handicapincifre" includes data on disabled people in Italy and aspects of disability taken or developed from the information sources currently available nationally. |
На вебсайте "handicapincifre" помещаются сведения об инвалидах в Италии, а также о разных аспектах положения инвалидов, которые поступают или компилируются из ныне доступных на национальном уровне источников информации. |
Also the need of those countries "for technical and financial assistance in the context of nationally developed strategies for sustainable development" is recognized. |
Получают признание и потребности этих стран «в технической и финансовой помощи в контексте разработанных на национальном уровне стратегий устойчивого развития». |
In 28 per cent of countries there are nationally approved policy documents for the implementation of plans for the prevention and control of non-communicable diseases. |
В 28 процентах стран имеются утвержденные на национальном уровне политические программы по осуществлению планов в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
They commit countries to actively pursue all necessary efforts to scale up nationally driven, sustainable and comprehensive responses in order to achieve coverage in prevention, treatment and care. |
Они обязывают страны активно прилагать все необходимые усилия к наращиванию принимаемых на национальном уровне устойчивых и всесторонних ответных мер с целью добиться как можно более широкого охвата в плане профилактики, лечения и ухода. |
This activity did not appear of the highest priority, given that data are collected by Joint Research Centre (JRC) for Europe and nationally for North America. |
Эта деятельность, как представляется, не является одной из наиболее приоритетных, особенно с учетом того, что сбор соответствующих данных по Европе осуществляется Совместным исследовательским центром, а по Северной Америке - на национальном уровне. |
The scheme facilitates the recruitment and training of apprentices by employers, and allows apprentices to gain a nationally recognised qualification while learning on the job. |
Подобные схемы помогают предпринимателям проводить набор и обучение по профессии и позволяют учащимся приобрести признаваемую на национальном уровне квалификацию в ходе практического обучения. |
The programme should complement the facilities available nationally for the management of agricultural chemicals and should include the legal, administrative and financial components required. |
Эта программа призвана дополнять имеющиеся на национальном уровне возможности для управления агрохимикатами и должна включать требуемые правовые, административные и финансовые компоненты. |
The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. |
В годовом докладе о ходе реализации стратегии борьбы с нищетой отражена ситуация с достижением этих целей на национальном уровне с уделением особого внимания положению в отдельных секторах. |
(b) Development assistance to statistics is being provided within the framework of nationally approved strategies, respecting the principle of alignment under the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Ь) помощь в развитии статистики оказывалась в рамках одобренных на национальном уровне стратегий с соблюдением принципа согласованности в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи. |
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. |
Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата. |
(b) Identifying the nationally most appropriate institutional arrangements and structures; |
Ь) выявление на национальном уровне наиболее эффективных институциональных механизмов и структур; |
The Convention has been implemented nationally through the Nuclear Materials (Offences) Act 1983 and section 9 of the Terrorism Act 2006. |
На национальном уровне ее осуществление обеспечивается Законом о ядерных материалах (преступления) 1983 года и разделом 9 Закона о борьбе с терроризмом 2006 года. |
International assistance should be provided to nationally owned reconstruction efforts, and various types of resources should be used to efficiently promote the rule of law. |
Необходимо оказывать международную помощь странам в их усилиях по восстановлению, предпринимаемых на национальном уровне, и использовать различные виды ресурсов для эффективного укрепления верховенства права. |
The recommendation calls on Member States to promote access to education, training and lifelong learning for people, including older workers, with nationally identified special needs. |
В рекомендации содержится призыв к государствам-членам расширять доступ к образованию, профессиональной подготовке и постоянному обучению для людей с общепризнанными на национальном уровне особыми потребностями, включая пожилых работников. |
Once the developer has compiled all the material in the environmental impact assessment nationally and in the affected Parties, he or she produces documentation. |
После сбора исполнителем намечаемой деятельности всех материалов по ОВОС на национальном уровне и у затрагиваемых Сторон он приступает к подготовке документации. |
Reports of offences against persons and property nationally, 2008, 2009, 2010 |
Количество сообщений о правонарушениях в отношении отдельных лиц и имущества на национальном уровне, 2008, 2009, 2010 годы |
UNMIS is also mandated to assist in addressing the need for a nationally inclusive approach, including women, towards reconciliation and peacebuilding. |
На МООНВС также возложена задача содействия формированию подхода к процессу примирения и миростроительства, предусматривающего вовлечение всех сторон на национальном уровне, включая женщин. |