Training was provided and key concepts were presented that could help facilitate resource mobilization efforts nationally. |
Была проведена подготовка кадров и были представлены ключевые концепции, которые могут помочь способствовать усилиям по мобилизации ресурсов на национальном уровне. |
The report outlines recent safety measures adopted nationally, with detailed safety data by road user, location and age. |
В этом докладе излагаются последние меры безопасности, принятые на национальном уровне, и приводятся подробные данные о безопасности в разбивке по участникам дорожного движения, населенным пунктам и возрасту. |
The Russian regions were becoming a source of best practices for ways of working with investors that were applied internationally as well as nationally. |
Российские регионы становятся источником передовых методов работы с инвесторами, которые применяются во всем мире и на национальном уровне. |
Organizations must work together to provide integrated support to help countries to pursue nationally owned sustainable development results. |
Организации должны совместно обеспечивать комплексную поддержку странам в достижении определенных на национальном уровне результатов устойчивого развития. |
For instance, the regulation of monetary flows was undertaken nationally, but the phenomenon was global in scope. |
В частности, регулирование денежных потоков производится на национальном уровне, в то время как само это явление носит глобальный характер. |
The Mission will continue to provide strategic advice and technical support to nationally led initiatives to increase access to justice. |
Миссия продолжит предоставлять консультации по вопросам стратегического характера и техническую поддержку предпринимаемым на национальном уровне инициативам, направленным на расширение доступа к правосудию. |
This may come at a cost, however, since earmarking funds can limit domestic policy space for channelling resources to nationally defined priorities. |
Вместе с тем этот подход, вероятно, сопряжен и с определенными издержками, поскольку резервирование средств может ограничивать возможности стран в плане осуществления стратегического маневра для направления ресурсов на достижение приоритетных целей, определенных на национальном уровне. |
Such a financial monitoring tool also offers insights into some of the challenges of delivering that financial support according to the nationally agreed priorities of recipients. |
Использование этого механизма финансового контроля также позволяет делать аналитические выводы в связи с рядом проблем оказания этой финансовой поддержки в соответствии с установленными на национальном уровне приоритетами получателей помощи. |
Internationally and nationally, neglected public institutions need to be rebuilt with popular assent. |
Не избалованные вниманием общественные институты должны возрождаться при поддержке общества как на международном, так и на национальном уровне. |
He also highlighted the value of informal channels of communication with law enforcement agencies to further investigations and prevent the use of illicit proceeds nationally. |
Он также подчеркнул большое значение неофициальных каналов связи с правоохранительными органами для проведения расследований и предупреждения использования доходов незаконного происхождения на национальном уровне. |
It has produced online training on laboratory biosecurity and offers other downloadable materials that can be used by labs nationally and worldwide. |
Оно подготовило онлайновый учебный курс по лабораторной биобезопасности и предлагает другие доступные для скачивания материалы, которые могут использоваться лабораториями на национальном уровне и по всему миру. |
Plans are underway to implement UNFC-2009 nationally for solid minerals and petroleum. |
Разрабатываются планы применения РКООН-2009 на национальном уровне к твердому минеральному и нефтегазовому сырью. |
It was designed around UNDP corporate priorities and addressing normative values and sensitive issues that were difficult to be addressed nationally. |
Она была разработана с учетом общеорганизационных приоритетов ПРООН и охватывала общеорганизационные ценности и острые проблемы, которые трудно решаются на национальном уровне. |
UNFPA, UNICEF and WHO support nationally owned initiatives on maternal health in more than 90 countries. |
ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают выдвинутые на национальном уровне инициативы по охране материнства в более чем 90 странах. |
Cooperation with other stakeholders nationally (e.g. consumer and business organizations, industry, customs). |
Сотрудничество с другими заинтересованными сторонами на национальном уровне (например, с потребительскими и деловыми организациями, отраслевыми организациями, таможней). |
Bilateral and multilateral donors, national leaders and civil society addressed ways to achieve comprehensive, effective and sustainable nationally led AIDS responses. |
Двусторонние и многосторонние доноры, национальные руководители и гражданское общество рассмотрели способы обеспечения комплексной, эффективной и устойчивой деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, возглавляемой на национальном уровне. |
This modality places a premium on national capacity development because it relies heavily on nationally defined outcomes and national ownership. |
Этот механизм ставит во главу угла наращивание национального потенциала, поскольку его основными компонентами являются определенные на национальном уровне результаты и национальная собственность. |
National: the data source (survey, census, administrative records etc.) is nationally based and/or sponsored. |
Национальный: источник данных (обследование, перепись, данные административного учета и т.д.) является национальным или спонсируется на национальном уровне. |
Moreover, aid could be most effective when infused as direct budgetary support for nationally designed development projects. |
Кроме того, помощь может быть наиболее эффективной, если она предоставляется в качестве непосредственного бюджетного обеспечения проектов развития, разработанных на национальном уровне. |
The success of whatever we try to do nationally depends critically on a peaceful neighbourhood. |
Успех всех наших усилий на национальном уровне в огромной мере зависит от мира в соседних странах. |
This is what we will strive to attain nationally. |
И именно это мы будем стремиться обеспечить на национальном уровне. |
At the national level, there was a strong consensus on the need for nationally owned strategies tailored to fit specific circumstances. |
На национальном уровне существует широкий консенсус относительно необходимости осуществления разработанных самими странами стратегий, учитывающих их конкретные условия. |
According to the Federal Election Commission (FEC), he also received 43 votes, nationally, in the general election. |
Согласно сведениям Федеральной избирательной комиссии, за него было подано 43 голоса на национальном уровне, в ходе всеобщих выборов. |
She has appeared nationally for Fox News and The Weather Channel. |
Она появилась на национальном уровне на Fox News Channel и The Weather Channel. |
I really want to do nationally. |
Я действительно хочу сделать на национальном уровне. |