| Training was provided and key concepts were presented that could help facilitate resource mobilization efforts nationally. | Была проведена подготовка кадров и были представлены ключевые концепции, которые могут помочь способствовать усилиям по мобилизации ресурсов на национальном уровне. |
| The report outlines recent safety measures adopted nationally, with detailed safety data by road user, location and age. | В этом докладе излагаются последние меры безопасности, принятые на национальном уровне, и приводятся подробные данные о безопасности в разбивке по участникам дорожного движения, населенным пунктам и возрасту. |
| The Russian regions were becoming a source of best practices for ways of working with investors that were applied internationally as well as nationally. | Российские регионы становятся источником передовых методов работы с инвесторами, которые применяются во всем мире и на национальном уровне. |
| Organizations must work together to provide integrated support to help countries to pursue nationally owned sustainable development results. | Организации должны совместно обеспечивать комплексную поддержку странам в достижении определенных на национальном уровне результатов устойчивого развития. |
| For instance, the regulation of monetary flows was undertaken nationally, but the phenomenon was global in scope. | В частности, регулирование денежных потоков производится на национальном уровне, в то время как само это явление носит глобальный характер. |
| The Mission will continue to provide strategic advice and technical support to nationally led initiatives to increase access to justice. | Миссия продолжит предоставлять консультации по вопросам стратегического характера и техническую поддержку предпринимаемым на национальном уровне инициативам, направленным на расширение доступа к правосудию. |
| This may come at a cost, however, since earmarking funds can limit domestic policy space for channelling resources to nationally defined priorities. | Вместе с тем этот подход, вероятно, сопряжен и с определенными издержками, поскольку резервирование средств может ограничивать возможности стран в плане осуществления стратегического маневра для направления ресурсов на достижение приоритетных целей, определенных на национальном уровне. |
| Such a financial monitoring tool also offers insights into some of the challenges of delivering that financial support according to the nationally agreed priorities of recipients. | Использование этого механизма финансового контроля также позволяет делать аналитические выводы в связи с рядом проблем оказания этой финансовой поддержки в соответствии с установленными на национальном уровне приоритетами получателей помощи. |
| Internationally and nationally, neglected public institutions need to be rebuilt with popular assent. | Не избалованные вниманием общественные институты должны возрождаться при поддержке общества как на международном, так и на национальном уровне. |
| He also highlighted the value of informal channels of communication with law enforcement agencies to further investigations and prevent the use of illicit proceeds nationally. | Он также подчеркнул большое значение неофициальных каналов связи с правоохранительными органами для проведения расследований и предупреждения использования доходов незаконного происхождения на национальном уровне. |
| It has produced online training on laboratory biosecurity and offers other downloadable materials that can be used by labs nationally and worldwide. | Оно подготовило онлайновый учебный курс по лабораторной биобезопасности и предлагает другие доступные для скачивания материалы, которые могут использоваться лабораториями на национальном уровне и по всему миру. |
| Plans are underway to implement UNFC-2009 nationally for solid minerals and petroleum. | Разрабатываются планы применения РКООН-2009 на национальном уровне к твердому минеральному и нефтегазовому сырью. |
| It was designed around UNDP corporate priorities and addressing normative values and sensitive issues that were difficult to be addressed nationally. | Она была разработана с учетом общеорганизационных приоритетов ПРООН и охватывала общеорганизационные ценности и острые проблемы, которые трудно решаются на национальном уровне. |
| UNFPA, UNICEF and WHO support nationally owned initiatives on maternal health in more than 90 countries. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают выдвинутые на национальном уровне инициативы по охране материнства в более чем 90 странах. |
| Cooperation with other stakeholders nationally (e.g. consumer and business organizations, industry, customs). | Сотрудничество с другими заинтересованными сторонами на национальном уровне (например, с потребительскими и деловыми организациями, отраслевыми организациями, таможней). |
| Bilateral and multilateral donors, national leaders and civil society addressed ways to achieve comprehensive, effective and sustainable nationally led AIDS responses. | Двусторонние и многосторонние доноры, национальные руководители и гражданское общество рассмотрели способы обеспечения комплексной, эффективной и устойчивой деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, возглавляемой на национальном уровне. |
| This modality places a premium on national capacity development because it relies heavily on nationally defined outcomes and national ownership. | Этот механизм ставит во главу угла наращивание национального потенциала, поскольку его основными компонентами являются определенные на национальном уровне результаты и национальная собственность. |
| National: the data source (survey, census, administrative records etc.) is nationally based and/or sponsored. | Национальный: источник данных (обследование, перепись, данные административного учета и т.д.) является национальным или спонсируется на национальном уровне. |
| Moreover, aid could be most effective when infused as direct budgetary support for nationally designed development projects. | Кроме того, помощь может быть наиболее эффективной, если она предоставляется в качестве непосредственного бюджетного обеспечения проектов развития, разработанных на национальном уровне. |
| The success of whatever we try to do nationally depends critically on a peaceful neighbourhood. | Успех всех наших усилий на национальном уровне в огромной мере зависит от мира в соседних странах. |
| This is what we will strive to attain nationally. | И именно это мы будем стремиться обеспечить на национальном уровне. |
| At the national level, there was a strong consensus on the need for nationally owned strategies tailored to fit specific circumstances. | На национальном уровне существует широкий консенсус относительно необходимости осуществления разработанных самими странами стратегий, учитывающих их конкретные условия. |
| According to the Federal Election Commission (FEC), he also received 43 votes, nationally, in the general election. | Согласно сведениям Федеральной избирательной комиссии, за него было подано 43 голоса на национальном уровне, в ходе всеобщих выборов. |
| She has appeared nationally for Fox News and The Weather Channel. | Она появилась на национальном уровне на Fox News Channel и The Weather Channel. |
| I really want to do nationally. | Я действительно хочу сделать на национальном уровне. |