Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода На национальном уровне

Примеры в контексте "Nationally - На национальном уровне"

Примеры: Nationally - На национальном уровне
The Working Party also noted that while problems arose for the most part in the context of domestic traffic, industry preferred a global, international, harmonized solution in the context of ADR to the various derogations negotiated nationally on a case-by-case basis. Рабочая группа также отметила, что, хотя подобные проблемы возникают главным образом на уровне внутренних перевозок, промышленность предпочла бы обеспечить в рамках ДОПОГ глобальное, международное и согласованное решение применительно к различным отступлениям, которые в каждом конкретном случае являются предметом переговоров на национальном уровне.
Regional programmes will support and complement country programmes by mobilizing the potential of the United Nations reform, including resources available through regional director teams and United Nations country teams in support of nationally defined priorities. Региональные программы будут поддерживать и дополнять страновые программы за счет использования всех возможностей реформы Организации Объединенных Наций, в том числе ресурсов, имеющихся в распоряжении групп региональных директоров и страновых групп Организации Объединенных Наций, для поддержки установленных на национальном уровне приоритетов.
Methods and approaches will be identified for nationally owned democratic governance assessments designed to serve the needs of policymakers, identifying the institutions and processes for reform, setting milestones and benchmarks, and developing systematic indicators to monitor progress. Будут разработаны методы и подходы для оценки на национальном уровне системы демократического управления, предназначенные для удовлетворения потребностей разработчиков политики, с определением учреждений и механизмов, нуждающихся в реформах с определением критериев и ориентиров и разработкой системы показателей для наблюдения за ходом работы.
Have any estimates been made of the cost per coal industry worker for the economic regeneration projects undertaken in a region or nationally? Проводились ли какие-либо оценки затрат на одного работника угольной промышленности в проектах экономического возрождения, осуществляемых на уровне региона или на национальном уровне?
The other related requirement is the formulation of a development vision, or strategy, for the goals that it is "home grown" and set in a milieu that is nationally bred and led. Еще одной смежной задачей является разработка такой концепции или стратегии развития, в контексте которой эти цели будут рассматриваться как «свои собственные» цели, которые определены на национальном уровне и реализацией которых необходимо руководить именно на этом уровне.
The Committee recognized that at present there is a gap between goals, which are usually set internationally, and processes for their implementation, which are nationally driven. Комитет признал существующий в настоящее время разрыв между целями, которые обычно устанавливаются на международном уровне, и процессами их достижения, которые обычно осуществляются на национальном уровне.
It therefore recommended that the United Nations system support national Governments in bridging the gap between the goals set at the international level and the nationally led processes to meet these goals. Поэтому он рекомендовал системе Организации Объединенных Наций оказывать национальным правительствам поддержку в преодолении разрыва между целями, устанавливаемыми на международном уровне, и процессами достижения этих целей, осуществляемыми на национальном уровне.
The United Nations system, other multilateral institutions and international partners should, in turn, be held accountable for supporting nationally owned plans and strategies and for making sure that they meet international standards and norms. Система Организации Объединенных Наций, другие многосторонние учреждения и международные партнеры должны, в свою очередь, отвечать за поддержку осуществляемых на национальном уровне планов и стратегий и за обеспечение их соответствия международным нормам и стандартам.
While the moratorium on nuclear testing was adopted by the Nuclear Weapon States, South Africa has, nationally and in co-operation with other groupings, worked actively to promote the continued maintenance of this moratorium pending the entry into force of the Treaty. Хотя государствами, обладающими ядерным оружием, введен мораторий на ядерные испытания, Южная Африка на национальном уровне и в сотрудничестве с другими группировками активно работала над поощрением неизменного поддержания такого моратория до вступления в силу Договора.
National governments were identified as having the responsibility to scale-up lessons learned and products from adaptation projects for use nationally, while the secretariat and donor agencies may need to take responsibility for disseminating successful adaptation activities and criteria for further replication at the regional and international levels. Национальные правительства несут ответственность за ассимиляцию на национальном уровне позитивного опыта и продуктов, разработанных в рамках проектов по адаптации, при этом на секретариат и донорские агентства может быть возложена обязанность распространения успешной деятельности по адаптации и критериев для дальнейшего тиражирования на региональном и международном уровнях.
We believe that this can only be achieved through equitable and sustained economic growth and sustainable development based on nationally owned and people-centred poverty reduction strategies. мы считаем, что это может быть достигнуто лишь с помощью справедливого и поступательного экономического роста и устойчивого развития на основе разработанных на национальном уровне стратегий сокращения масштабов нищеты, в центре которых находится человек.
Mr. Lidén said that reproductive cloning must be banned because it was contrary to the dignity of human beings, but other forms of human cloning should be regulated nationally. Г-н Линден говорит, что клонирование в целях воспроизводства должно быть запрещено, так как оно несовместимо с достоинством человека, однако другие формы клонирования человека должны регулироваться на национальном уровне.
Governments may consider reviewing the legal and other regulatory frameworks within which full employment and decent work are to be achieved, with a view to ensuring that full legal protections are provided for the core labour standards and other nationally determined conditions of employment. Правительствам, видимо, следует рассмотреть возможность пересмотра правовых и иных регулятивных рамок, которые призваны обеспечивать полную занятость и достойную работу, с тем чтобы гарантировать полноценную правовую защиту основных трудовых стандартов и других определяемых на национальном уровне условий в области занятости.
We can assure the Assembly that the Group of 77 and China are prepared to work assiduously, nationally and in collaboration with the United Nations system and all our partners, for the actualization of the laudable objectives of the New Agenda for the Development of Africa. Мы можем заверить членов Ассамблеи в том, что Группа 77 и Китай готовы приложить напряженные усилия на национальном уровне и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и со всеми нашими партнерами для достижения благородных целей Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы.
Governments can play an effective role in stimulating market competition and new business strategies, promoting exports in their services industries and assisting services producer associations in disseminating information nationally about world markets, standards and other countries' experiences. Правительства могут играть действенную роль в стимулировании конкуренции на рынках, принятии новых коммерческих стратегий, поощрении экспорта в секторе услуг и оказании содействия ассоциациям поставщиков услуг в распространении на национальном уровне информации о мировых рынках, стандартах и опыте других стран.
The competent authority is the authority that is designated by the Party to carry out the practical application of the Convention nationally and may also have the decision-making powers regarding a proposed activity. Компетентным органом является орган, которому Стороной Конвенции поручено практическое применение Конвенции на национальном уровне, возможно также обладающий полномочиями на принятие решений в отношении предлагаемых мероприятий.
Skills needs assessments should be carried out both locally and nationally to ensure that people can enter employment close to their own homes, where possible; Оценку спроса на профессии следует проводить как на местном, так и на национальном уровне, чтобы предоставить людям возможность трудоустроиться как можно ближе к месту проживания;
While there has been substantial progress nationally, across states the picture is mixed, with some states making substantial progress, but others lagging behind. Хотя на национальном уровне был достигнут значительный прогресс, в штатах положение является неоднозначным: в некоторых из них достигнут существенный прогресс, тогда как в других такого прогресса не наблюдается.
Peacebuilding 46. The Peacebuilding Commission helped align relevant actors in support of nationally identified priorities, mobilized resources for such priorities and assisted national actors in staying focused on the development of institutions and capacities critical to resilience against relapse into conflict. Комиссия по миростроительству оказывала помощь в объединении усилий соответствующих сторон в поддержку решения приоритетных задач, определенных на национальном уровне, занималась мобилизацией ресурсов на решение таких приоритетных задач и помогала национальным участникам удерживать внимание на вопросах наращивания потенциала и укрепления учреждений, крайне необходимых для недопущения рецидивов конфликта.
UNICEF is the co-chair of the UNAIDS outcome areas on social protection and the chair of the inter-agency task team (IATT) on children affected by AIDS; these bodies provide leadership on integrating the HIV response into a nationally defined social protection and/or welfare response. ЮНИСЕФ является сопредседателем целевых направлений деятельности ЮНЭЙДС в области социальной защиты и председателем межучрежденческой целевой группы по вопросам детей, затронутых СПИДом; данные органы обеспечивают руководство в сфере интеграции мер реагирования на ВИЧ в мероприятия по социальной защите и/или вспомоществованию, определенные на национальном уровне.
As UNICEF-supported country programmes contribute to the achievement of nationally defined results, there has been greater emphasis on strengthening the programme monitoring capacities of national partners, including in the use of disaggregated information to analyse results achieved. По мере того как поддерживаемые ЮНИСЕФ страновые программы способствуют достижению определенных на национальном уровне результатов, все больше внимания уделяется укреплению возможностей национальных партнеров по осуществлению мониторинга программ, в том числе с использованием дезагрегированных данных для анализа достигнутых результатов.
States that were Parties to both the Aarhus and Espoo Conventions had obligations derived from both the nationally applicable Aarhus provisions and the Espoo provisions that applied to a transboundary context. Государства, которые являются Сторонами Конвенций, заключенных в Орхусе и Эспо, имеют обязательства, вытекающие из положений Орхусской конвенции, применимых на национальном уровне, и положений Конвенции, заключенной в Эспо, применимых в трансграничном контексте.
(c) Continue using the post-conflict needs assessment toolkit in support of nationally defined priorities, in partnership with the World Bank, with focus on development of national capacities с) Продолжить использование инструментария оценки потребностей в постконфликтный период для поддержки определенных на национальном уровне приоритетов в партнерстве с Всемирным банком и с упором на наращивание национального потенциала
The 2011 UNICEF draft country programme document indicated that the proportion of youths who went on to enter secondary school after completing primary school was 51 per cent in the south, versus 66 per cent nationally. В проекте документа ЮНИСЕФ по страновой программе за 2011 год указано, что доля молодых людей, продолжающих обучение в средней школе после окончания начальной школы, составляет 51% на юге страны по сравнению с 66% на национальном уровне.
Put in place and expand nationally funded comprehensive social security systems that encompass social insurance and social assistance, in line with the International Labour Organization recommendations on a social protection floor; Ь) создавать и расширять финансируемые на национальном уровне всеобъемлющие системы социального обеспечения, включающие социальное страхование и социальную помощь, в соответствии с рекомендациями Международной организации труда относительно определенного уровня социальной защиты;