Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода На национальном уровне

Примеры в контексте "Nationally - На национальном уровне"

Примеры: Nationally - На национальном уровне
Regulation 2.2 definition of "strategic plan" shall mean the document that sets the overall direction and provides the framework for guiding UNFPA support to programme countries to achieve their nationally owned development objectives. Определение в положении 2.2: "стратегический план" означает документ, который устанавливает общее направление и обеспечивает механизм для направления поддержки ЮНФПА в страны, в которых осуществляются программы, ради достижения поставленных на национальном уровне целей развития.
Since 2007, UNCTs have the flexibility to opt for using nationally available analytical work as the basis for UNDAF Начиная с 2007 года СГ ООН имеют возможность в качестве альтернативы использовать имеющиеся на национальном уровне аналитические исследования, как основы для ЮНДАФ
A Party that has not yet submitted NAMAs to the secretariat also made a presentation focusing on the planning process that is under way nationally to identify its NAMAs. Одна Сторона, которая еще не представила НАМА в секретариат, также выступила с сообщением, посвященным процессу планирования, осуществляемому в настоящее время на национальном уровне с целью определения ее НАМА.
The strategic actions given priority are to be performed nationally, including by pilot, demonstration or other synergy actions, with the collaboration of experienced UNCCD national focal points who could develop synergy work with their climate change counterparts. Стратегические меры, которым отдается приоритет, должны осуществляться на национальном уровне, и в том числе путем принятия экспериментальных, демонстрационных или других синергетических мер при сотрудничестве обладающих опытом национальных координационных центров КБОООН, которые могут развивать синергетическую работу со своими коллегами, занимающимися вопросами изменения климата.
It identifies matters that should be addressed nationally to give full effect to the Convention but that are not addressed in detail in the Convention. В нем обозначены вопросы, которые следует решить на национальном уровне для полного осуществления Конвенции, но которые подробно в самой Конвенции не рассматриваются.
Member/Counsel of the first Public Procurement Board tasked with implementation of the new system nationally (2004-2006) Член/адвокат первого Совета по государственным закупкам, которому было поручено внедрение на национальном уровне новой системы (2004 - 2006 годы)
It should be based on a human rights-based approach and national ownership, which are essential to support nationally led efforts to realize the rights of children and women. Она должна основываться на правозащитном подходе и национальной ответственности за осуществление программ, так как это имеет важнейшее значение для обеспечения поддержки предпринимаемых на национальном уровне усилий по реализации прав детей и женщин.
The United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the HIPC initiative, have provided support and partnering, but the decisive commitments, leadership and mobilization were all nationally led. Система Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения и подразделения, отвечающие за инициативу в интересах БСКЗ, оказывала соответствующую поддержку своим партнерам, однако взятие основных обязательств, руководство и мобилизация осуществлялись на национальном уровне.
Experts will be provided with tasks for completion nationally and these will then be finalized, checked and corrected at the training sessions using the new analytical information system. Экспертам будут даны задания для выполнения на национальном уровне, которые затем будут доработаны, проверены и скорректированы на учебных заседаниях с использованием новой аналитической информационной системы.
(Develop nationally): global biosafety standards; recognized attribution standards/ benchmarks; systems to certify laboratory and laboratory staff expertise; establish investigation/ collection protocols; strengthen global surveillance; build national epidemiological investigative teams; (and) build universal pathogen databases. (Разработка на национальном уровне): глобальных стандартов биобезопасности; признанных атрибуционных стандартов/реперов; систем для сертификации квалификации лабораторий и лабораторного персонала; установление протоколов для расследований/коллекции; укрепление глобального надзора; формирование национальных эпидемиологических следственных групп; (и) строительство универсальных баз данных по патогенам.
The United Nations supports such nationally driven efforts to end conflict in Afghanistan and remains fully committed to working with the Afghan authorities and people as they strive for a peaceful and inclusive society. Организация Объединенных Наций поддерживает такие усилия по прекращению конфликта в Афганистане, инициируемые на национальном уровне, и по-прежнему готова всецело содействовать усилиям властей и народа Афганистана по построению мирного общества равных возможностей.
This will assist data collection and verification nationally and will assist in aggregation of the data by region and globally. Это будет содействовать сбору и проверке данных на национальном уровне и поможет в агрегировании данных по регионам и в глобальном масштабе.
CODISRA has publicised the policy to more than two thousand persons nationally, among them officials of the public administration, leaders of organisations of indigenous peoples and civil society, as well as students in middle-level and higher education. В организованном КОДИСРА обсуждении политики на национальном уровне приняли участие более двух тысяч человек, в том числе служащие органов государственного управления, руководители организаций коренных народов и гражданского общества, а также студенты средних и высших учебных заведений.
However, a few Parties argued that as long as the reporting and review procedures are consistent and comparable, the rules or approaches could be defined nationally. Однако несколько Сторон заявили, что до тех пор, пока процедуры отражения в отчетности и обзора являются согласованными и сопоставимыми, правила и подходы могут определяться на национальном уровне.
A couple of States Parties contacted said they use the pooled information in their own CBM returns as a means by which to stay on top of what is going on nationally. Пара контактированных государств-участников заявили, что они используют комбинированную информацию в рамках собственных деклараций по МД как средство быть в курсе того, что происходит на национальном уровне.
There is a pressing need to build the capacities of national and regional institutions by transferring and developing nationally appropriate technologies suited to the region's environments and putting in place effective measures to halt land degradation and combat desertification. Существует настоятельная необходимость в создании потенциала национальных и региональных учреждений путем передачи и разработки приемлемых на национальном уровне технологий, подходящих для окружающей среды конкретного региона, и создания эффективных мер по прекращению деградации земельных ресурсов и борьбе с опустыниванием.
The experience so far thus suggests that employment and social policies that are implemented in an integrated way nationally and coordinated internationally can be used to accelerate job creation and sustain economic recovery. Следовательно, полученные на сегодняшний день результаты свидетельствуют о том, что политика с сфере занятости и в социальной сфере, которая проводится на комплексной основе на национальном уровне и координируется на международном уровне, может использоваться для ускорения создания рабочих мест и поддержания экономического подъема.
In that regard, it is imperative to establish a monitoring, evaluation and follow-up mechanism to ensure the implementation of all national and international commitments made within the framework of the nationally agreed peacebuilding priorities and strategies. В этой связи крайне важно учредить механизм для мониторинга, оценки и последующей деятельности в целях обеспечения выполнения всех национальных и международных обязательств, взятых в рамках согласованных на национальном уровне приоритетов и стратегий в области миростроительства.
According to official Government statistics, only 49 per cent of births are registered nationally, and 36 per cent in rural areas. Согласно официальным правительственным статистическим данным, на национальном уровне регистрируются только 49 процентов деторождений, а в сельских районах только 36 процентов.
In such cases it is important to ensure the language rights of those belonging to other communities who may find themselves de facto linguistic minorities in certain localities despite constituting a majority nationally. В таких случаях важно обеспечить языковые права лиц, принадлежащих к другим общинам, которые в некоторых районах могут фактически оказаться в положении языковых меньшинств, несмотря на то, что на национальном уровне они составляют большинство.
In Nigeria, UNESCO has provided support to the Government for the development of a science education kit that can be scaled nationally and replicated by other countries. В Нигерии ЮНЕСКО оказала поддержку правительству в разработке комплекта информационных материалов по вопросам научного образования, который может использоваться на национальном уровне и воспроизведен в других странах.
There was therefore an urgent need to move towards approaches that were nationally driven and sustainable and that could garner the requisite political and popular support at the national level. Поэтому крайне необходимо придерживаться устойчивых подходов, которые основаны на национальных интересах и могут опираться на необходимую политическую и народную поддержку на национальном уровне.
The country is also making efforts nationally and within the region by developing a rigorous action plan to ensure the physical security of nuclear materials and equipment so as to prevent nuclear proliferation and terrorism. Страна также прилагает усилия на национальном уровне и в рамках региона на основе разработки тщательно продуманного плана действий по обеспечению физической безопасности ядерных материалов и оборудования, с тем чтобы предотвратить ядерное распространение и терроризм.
Ensuring food security is a matter of increasing productivity and, most important, of creating the necessary links between the farmer and the market so that products can be sold nationally and exported abroad. Обеспечение продовольственной безопасности связано с вопросом повышения производительности и, что наиболее важно, создания необходимых связей между фермером и рынком таким образом, чтобы продукты можно было продавать на национальном уровне и экспортировать.
France reiterated that it saw xenophobia as a scourge that it had acknowledged nationally and, in that light, was taking measures domestically to combat it. Франция еще раз заявила, что рассматривает ксенофобию как бич, который она признает на национальном уровне и поэтому принимает внутренние меры по борьбе с нею.