| We are pleased to learn that the nationally driven scale-up process has gathered strength in many countries. | Нам приятно узнать, что процессы, начатые на национальном уровне, набрали силу во многих странах. |
| The provision of accommodation will be coordinated nationally. | Предоставление жилья будет координироваться на национальном уровне. |
| All of these developments have had negative consequences for the Lebanese economy and its institutions, whether nationally, regionally or globally. | Все эти факторы негативно сказываются на ливанской экономике и ее институтах как на национальном уровне, так и в региональном или глобальном аспекте. |
| The same concerns would apply if customary laws were not codified internationally but a treaty encouraged codification nationally. | Те же проблемы возникают и тогда, когда обычное право не кодифицировано на международном уровне, а договор требует кодификации на национальном уровне. |
| States acting nationally and cooperating internationally to enhance the security of their own critical information infrastructures can best achieve the goal of cybersecurity. | Наиболее эффективным образом кибербезопасность можно обеспечить в том случае, если государства будут действовать на национальном уровне и сотрудничать на международном уровне в интересах повышения уровня безопасности своих собственных важнейших информационных инфраструктур. |
| At the same time, the Chairman of WP. invited delegates also to consider this article nationally with their experts. | Параллельно с этим Председатель WP. просил делегатов провести также ее рассмотрение на национальном уровне с участием своих экспертов. |
| Not enough consultation and coordination are undertaken to ensure that programmes and projects are in keeping with nationally defined priorities and local circumstances. | Проделывается недостаточно работы для проведения консультаций и координации усилий, с тем чтобы программы и проекты были согласованы с определенными на национальном уровне приоритетами и местными условиями. |
| Among the newspapers distributed nationally, there are 16 Irish titles and 19 British titles. | Среди газет, распространяемых на национальном уровне, насчитывается 16 ирландских и 19 английских. |
| Such efforts should be led nationally, with the support of the international community. | Соответствующие меры должны осуществляться на национальном уровне при поддержке международного сообщества. |
| Continued delays in the nationally led disarmament, demobilization and reintegration process are a cause for concern. | Продолжающиеся задержки в ходе осуществляемого на национальном уровне процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции вызывают озабоченность. |
| Let me briefly inform the Assembly about some measures Moldova has undertaken nationally to make the world indeed fit for children. | Позвольте мне кратко проинформировать Ассамблею о некоторых мерах, принятых Молдовой на национальном уровне для того, чтобы сделать этот мир действительно пригодным для детей. |
| The data have been used nationally and for international projects. | Эти данные используются на национальном уровне или в международных проектах. |
| They are provided with nationally recognized certification. | Эти курсы официально сертифицированы на национальном уровне. |
| The second type includes intercountry programmes that are directly linked to national development priorities and are implemented nationally. | Второй вид включает межстрановые программы, которые непосредственно связаны с национальными приоритетами в области развития и осуществляются на национальном уровне. |
| Rules of law, on the other hand, included rules originating from bodies without nationally endowed legislative power. | С другой стороны, нор-мы права включают в себя правила, устанавли-ваемые органами, не имеющими законодательной власти на национальном уровне. |
| Refocus the biannual reviews to assess countries' progress towards nationally recognized peacebuilding goals | Изменить направленность полугодовых обзоров, с тем чтобы они позволяли оценивать прогресс в деле достижения поставленных на национальном уровне целей в области миростроительства |
| Concerning paragraph 12, the Portuguese Public Security Police considers that the measures being adopted nationally have proved effective. | «Что касается пункта 12, то Полицейская служба общественной безопасности Португалии считает, что принимаемые на национальном уровне меры доказали свою эффективность. |
| Sustainability criteria and evaluation tools for biofuels development refined globally and applied nationally | Разработка глобальных критериев устойчивости и механизмов оценки для технологий по производству биотоплива и их применение на национальном уровне |
| The decline in trade flows either globally or nationally were therefore much larger than the corresponding declines in GDPs. | Таким образом, сокращение торговых потоков как на мировом, так и на национальном уровне значительно опережало соответствующие сокращения ВВП. |
| The workshop was for programme coordinators and physical education instructors, who will implement the programme nationally. | Целевой аудиторией семинара были координаторы программы, преподаватели физической культуры, которые будут участвовать в реализации программы на национальном уровне. |
| In some regions the baseline levels were provided by new, nationally supported POPs monitoring activities. | В некоторых регионах данные о базовых уровнях получены благодаря новым поддерживаемым на национальном уровне мероприятиям по мониторингу СОЗ. |
| A maternal and child care program is being implemented nationally. | На национальном уровне осуществляется программа охраны детства и материнства. |
| Security coordination mechanisms operational nationally and in each county | Функционирование на национальном уровне и в каждом графстве координационных механизмов по вопросам безопасности |
| The arrangements for implementing this procedure shall be determined nationally, after coordination within the international equalization and coordination authority. | Порядок применения процедур, упомянутых в настоящей статье, подлежит определению на национальном уровне после согласования с международным центром компенсации и координации. |
| Technology development and transfer, nationally determined, based on national circumstances and priorities: support action on mitigation and adaptation. | Разработка и передача технологии определяется на национальном уровне исходя из национальных условий и приоритетов; меры поддержки деятельности по смягчению изменения климата и адаптации к нему. |