This should provide additional motivation to move forward nationally on the promises made at conferences globally. |
Это должно стать дополнительным стимулом для выполнения на национальном уровне обещаний, озвученных на глобальных конференциях. |
For example, nationally, conferences, working groups and workshops were organized in Croatia, the Czech Republic, Hungary and Slovakia. |
Например, на национальном уровне конференции, заседания рабочих групп и рабочие совещания проводились в Венгрии, Словакии, Хорватии и Чешской Республике. |
The Observatory Net, comprising 44 organizations is directed by CISFEM, and covers 8 states nationally. |
Сеть Наблюдательного совета, в которую входят 44 организации, функционирует под руководством СИСФЕМ и на национальном уровне охватывает 8 государств. |
Increasingly it is being recognized that the international community contributes most effectively to peacebuilding when it supports activities within a nationally defined and owned framework and strategy. |
Все шире признается, что международное сообщество вносит наиболее эффективный вклад в миростроительство тогда, когда оно поддерживает деятельность в рамках определенных на национальном уровне и основанных на принципе национальной ответственности концепциях и стратегиях. |
Please specify instruments which are nationally available for financing of infrastructures and the financial amounts associated with each instrument. |
Просьба уточнить, какие механизмы финансирования инфраструктуры имеются на национальном уровне и какой объем финансовых средств можно получить с помощью каждого из этих механизмов. |
The Centre has developed a technical infrastructure capable of answering the needs of centralized management of nationally produced radioactive waste. |
Этот Центр разработал техническую инфраструктуру, способную удовлетворять потребностям централизованного управления радиоактивными отходами на национальном уровне. |
These efforts to develop nationally unified monitoring systems could provide a starting point for assembling PRTR data in those countries. |
Эти усилия, направленные на разработку унифицированных на национальном уровне систем мониторинга, могут послужить отправным пунктом для разработки данных для РВПЗ в этих странах. |
It had also agreed that the implementation of the Mauritius Strategy must be nationally driven and coordinated. |
В этом регионе также признается, что меры по реализации Маврикийской стратегии должны приниматься и координироваться на национальном уровне. |
And while we address youth issues nationally, international links must not be ignored. |
Решая проблемы молодежи на национальном уровне, не следует игнорировать и международные связи. |
My country is making great efforts nationally to curb small arms and light weapons. |
Наша страна предпринимает на национальном уровне большие усилия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Norway considers that the risk posed nationally by surplus stocks of conventional ammunition is low. |
По мнению Норвегии, невелика опасность, порождаемая на национальном уровне избыточными запасами обычных боеприпасов. |
To strengthen health workforce capacity, donor support needed to be aligned with nationally defined strategies. |
Для укрепления потенциала работников здравоохранения помощь доноров должна быть скоординирована со стратегиями, разрабатываемыми на национальном уровне. |
Singapore will also do its share, nationally and in cooperation with the international community. |
Сингапур всегда будет вносить свою лепту в общее дело и на национальном уровне, и в сотрудничестве с международным сообществом. |
This is an interim reply which may evolve in terms of subsequent consultations carried out nationally... |
Это временный ответ, содержание которого может измениться в зависимости от результатов последующих консультаций, проводящихся на национальном уровне... |
It is a most successful program which is being adapted nationally. |
Это наиболее успешная программа, которая была адаптирована на национальном уровне. |
By the fall of 1924, Morton Salt Company began distributing iodised salt nationally. |
Осенью 1924 года компания Мортон Соль приступила к распространению йодированной соли на национальном уровне. |
While Roosevelt's victory nationally was quickly determined, the election in Maryland remained in doubt for several weeks. |
В то время как победа Рузвельта на национальном уровне была быстро определена, выборы в Мэриленде оставались под сомнением в течение нескольких недель. |
And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President. |
И это - самая молодая, сертифицированная на национальном уровне рабочая сила в Америке, с нашим губернатором Бронкса. |
Increased allocation of development aid to nationally designed projects and programmes in the form of budgetary support is also crucial. |
Решающее значение имеет также увеличение доли помощи в целях развития, выделяемой на проекты и программы, разрабатываемые на национальном уровне, в форме бюджетной поддержки. |
It supplements public expenditure on nationally agreed priorities. |
Таким образом, восполняются затраты государственных средств на осуществление согласованных на национальном уровне приоритетных задач. |
Some Parties recommended integrating global reporting with nationally relevant indicators and data. |
Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали объединить глобальную отчетность с показателями и данными, являющимися актуальными на национальном уровне. |
The studies should be widely disseminated nationally. |
Результаты исследований должны получить широкое распространение на национальном уровне. |
These assessments were published nationally and also compiled into a global report. |
Эти оценки были опубликованы на национальном уровне, а также вошли в глобальный отчет. |
United Nations operational activities must be based on nationally owned poverty reduction strategies. |
В основе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций должны лежать стратегии борьбы с бедностью на национальном уровне. |
Now, the challenge is to implement them nationally. |
В настоящее время задача заключается во внедрении их на национальном уровне. |