The Universal Coverage Scheme is funded entirely from general Government revenues, with the money pooled nationally in an independent public agency that contracts public and private service providers to ensure access and financial protection for a defined service package. |
Схема всеобщего охвата населения полностью финансируется за счет поступлений центрального правительства, при этом средства на национальном уровне вносятся в общий фонд независимого государственного учреждения, заключающего контракты с государственными и частными поставщиками услуг в целях обеспечения доступа и финансовой защиты в отношении определенного набора услуг. |
(a) Climate change impact assessments are done nationally in most basins, but often use different methodologies; |
а) оценки воздействия изменения климата проводятся на национальном уровне по большинству бассейнов, но зачастую в них используются разные методологии; |
Decisions on appropriate actions will be guided by nationally developed strategies for transition, based on the country-specific context, availability of resources and assessment of the most pressing priorities at that time. |
Решения в отношении осуществления надлежащих действий будут приниматься на основе стратегий переходного периода, разработанных на национальном уровне в соответствии с конкретными особенностями страны, а также с учетом обеспеченности ресурсами и результатов оценки существовавших в этот период наиболее срочных приоритетных задач. |
He explained that Spain had a single testing station and applied ATP nationally, hence the importance of the 12- to 14-year period. |
Он разъяснил, что его страна располагает лишь одной испытательной станцией и применяет СПС на национальном уровне; этим и обусловлена важность срока от 12 до 14 лет. |
The country-level reforms being implemented through the UNDG will allow the United Nations system to respond with high-quality, coherent and collective support for nationally owned strategies and programmes. |
Реформы странового уровня, осуществляемые через ГООНВР, позволят системе Организации Объединенных Наций оказывать высококачественную, последовательную и коллективную поддержку осуществляемых на национальном уровне стратегий и программ. |
A project for the overall assessment of the state of the network and for making use of accident data is in progress nationally; tunnels are specifically taken into account in this study. |
На национальном уровне осуществляется проект оценки состояния всей автодорожной сети и использования данных о дорожно-транспортных происшествиях; особое внимание при этом уделяется туннелям. |
He requested the delegation to provide additional information on the manner in which the work of the two bodies was coordinated nationally, and on how INADI encouraged victims of discrimination to make complaints. |
Он просит дополнить информацию о том, как координируется их деятельность на национальном уровне и как ИНАДИ подталкивает потерпевших к подаче жалобы. |
Improved coordination among bilateral programmes and multilateral donors, with national leadership and in line with nationally owned strategies, can lead to more effective and efficient use of resources. |
Улучшение координации среди двусторонних программ и многосторонних доноров при национальном руководстве и в соответствии с осуществляемыми на национальном уровне стратегиями может привести к более эффективному и результативному использованию ресурсов. |
The high-level meeting rightly reaffirmed the support of its participants for the Agency's leadership role in the lessons-learned process and in enabling its member States to implement those lessons nationally. |
Участники совещания высокого уровня вновь заявили о своей поддержке руководящей роли Агентства в процессе извлечения уроков и оказании государствам-членам содействия в использовании этих уроков на национальном уровне. |
It would be a good idea to do an analysis of the steps that could be taken nationally within the NPDs in order to reach concrete results, as well as to share lessons learned with other similar processes. |
Было бы целесообразно проанализировать шаги, которые можно принять на национальном уровне в рамках ДНП с целью достижения конкретных результатов, а также обменяться информацией об извлеченных уроках с другими аналогичными процессами. |
The Maldivian experience suggests that there is a direct and positive relationship between international engagement in promoting human rights and progress in key human rights areas nationally. |
Мальдивский опыт свидетельствует о наличии прямой позитивной связи между участием в поощрении прав человека на международном уровне и прогрессом на ключевых направлениях в области прав человека на национальном уровне. |
For that reason, and taking into account the growing cases of use of such technologies and means in many countries for illegal purposes, all States should both act nationally and cooperate internationally. |
По этой причине, а также вследствие увеличения числа случаев применения таких технологий и средств во многих странах для противоправных целей все государства должны принимать соответствующие меры на национальном уровне и участвовать в международном сотрудничестве. |
If a school is not registered with the State, the State has no way to enforce minimum standards, which are set nationally and constitute conditions under which private providers must operate. |
Если школа не зарегистрирована в государственном реестре, государство не в состоянии обеспечить соблюдение минимума стандартов, которые установлены на национальном уровне и являются условиями, регламентирующими деятельность частных поставщиков образовательных услуг. |
One delegation stressed the importance of a holistic and comprehensive approach to addressing the world drug problem and informed the meeting of its efforts to improve the situation nationally. |
Одна из делегаций подчеркнула важность применения целостного и всеобъемлющего подхода к решению мировой проблемы наркотиков и сообщила участникам совещания о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по улучшению ситуации в стране. |
Nationally agreed targets should be expressed in the choice of nationally relevant indicators to monitor progress, and those indicators should be consistent with national development policies. |
Согласованные на национальном уровне целевые показатели должны быть отражены в актуальных для соответствующей страны показателях для контроля за прогрессом, которые должны соответствовать национальным стратегиям в области развития. |
With regard to human trafficking, targeted sectoral programmes had been implemented nationally to address the root causes of the precariousness of vulnerable groups; preventive measures focused on awareness-raising among border-control agents and within NGOs on the ground. |
В области торговли людьми на национальном уровне были реализованы целевые секторальные программы для устранения коренных причин тяжелого положения уязвимых групп населения; профилактические меры сосредоточены на повышении осведомленности сотрудников пограничного контроля и НПО на местах. |
In certain cases provisional application had permitted some of the negotiating States to put into effect a number of the treaty's intentions while allowing others time to evaluate the functioning of a nationally disputed treaty project. |
В определенных случаях временное применение позволяло некоторым договаривающимся государствам реализовать ряд договорных намерений, позволяя в то же время другим оценить функционирование оспариваемого на национальном уровне проекта договора. |
In Libya, a nationally funded programme worth $3.6 million, focusing on juvenile justice reform, had just been signed with the Government when the revolution began. |
В Ливии непосредственно перед началом революции была подписана программа по проведению реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних на общую сумму 3,6 млн. долл. США, финансируемая на национальном уровне. |
In the context of the UNDDD, two activities were carried out nationally in the subregion, the World Day to Combat Desertification and the launch of the national action programme (NAP) alignment process. |
В контексте ДООНПО в этом субрегионе на национальном уровне было проведено два мероприятия: Всемирный день борьбы с опустыниванием и организация процесса согласования национальных программ действий (НПД). |
It is recognized that nationally funded activities must continue and that without them the Convention (and the EU) would not be able to fulfil its aims regarding the abatement of air pollution effects. |
Общепризнано, что виды деятельности, финансируемые на национальном уровне, должны продолжаться и что без их осуществления Конвенция (и ЕС) не смогут достигнуть своих целей в области борьбы с последствиями загрязнения воздуха. |
Implementation of the technology 52. Implementing a new technology nationally can be a large task that could be piloted first at an appropriate facility. |
Внедрение новых технологий на национальном уровне может являться крупномасштабным проектом, который сначала следует реализовать в экспериментальном порядке на подходящем для этих целей объекте. |
In that connection, she asked whether a nationally defined social protection floor was compatible with the concept of universal social protection. |
В связи с этим оратор спрашивает, будут ли определенные на национальном уровне минимальные нормы социальной защиты совместимы с концепцией обеспечения всеобщей социальной защиты. |
There is increasing recognition of the fact that the implementation of nationally defined social protection floors may be regarded as an important tool in the fight against poverty and inequality of all people, including older women. |
Все более широкое признание получает тот факт, что установление определяемых на национальном уровне минимальных уровней социальной защиты может рассматриваться в качестве важного инструмента борьбы с нищетой и неравенством всех людей, включая пожилых женщин. |
Strengthen international tax cooperation to tackle tax avoidance and harmful tax competition through an inclusive intergovernmental body and enforce progressive tax policies nationally that do not reinforce class and gender inequalities. |
укреплять международное сотрудничество в налоговой сфере в целях борьбы с уклонением от уплаты налогов и вредной налоговой конкуренцией с помощью инклюзивного межправительственного органа и обеспечивать осуществление на национальном уровне политики прогрессивного налогообложения, которая не способствует укреплению классового и гендерного неравенства; |
It was the only legally binding, nationally agreed standard on persons with disabilities, and its principles - equality, non-discrimination, inclusion and participation - should be at the core of any sustainable development agenda. |
Она является единственным имеющим обязательную юридическую силу согласованным на национальном уровне стандартом, касающимся инвалидов, и ее принципы - равенство, отсутствие дискриминации, инклюзивность и участие - должны занимать центральное место в любой повестке дня в области устойчивого развития. |