The FBI is reorganizing its CI programs into a centralized, nationally directed, prioritized effort. |
ФБР перестраивает свою контрразведывательную деятельность, с тем чтобы она носила централизованный и приоритетный характер, а руководство ею осуществлялось на национальном уровне. |
The survey covered 57,000 homes representative nationally, and in 11 of the 31 Mexican states. |
Опрос проводился в 11 из 31 штата страны, и им были охвачены 57 тыс. домохозяйств, что обеспечило его репрезентативность на национальном уровне. |
Not only can these use patterns and initiatives differ from nationally compiled statistics, but experience shows that provider-based information often ignores post-installation breakdowns and service deficiencies. |
Такие модели использования и инициативы могут не только отличаться от статистических показателей, составляемых на национальном уровне, но, как показывает опыт, в информации, предоставляемой поставщиками услуг, часто не учитываются неполадки и перерывы в обслуживании в период после налаживания обслуживания. |
As European CommunityEC member States begin to implement this directive nationally, these provisions should encourage trading of green certificates between countries. |
Реализация этой Директивы на национальном уровне будет стимулировать торговлю "зелеными сертификатами" между странами. |
In the late 1960s and early 1970s UCSB became nationally known as a hotbed of anti-Vietnam War activity. |
В конце 1960-х - начале 1970-х годов УКСБ стал известен на национальном уровне как один из ярых противников войны во Вьетнаме. |
The education minister committed to scale up education nationally as rapidly as resources would permit. |
Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы. |
The Executive Director underscored that UNFPA would work differently in different settings, tailoring its approach to national context and nationally defined needs - without introducing a graduation policy or eligibility criteria. |
Директор-исполнитель подчеркнул, что ЮНФПА будет по-разному действовать в различных обстоятельствах, адаптируя свой подход с учетом ситуации в стране и определенных на национальном уровне потребностей, но не устанавливая при этом критериев перевода страны из одной категории в другую и условий получения помощи. |
The 2003 Meeting, as well as the legislative database of the UNSCR 1540 Committee, clearly demonstrates that abundant information is available from measures that have already been nationally implemented and approved. |
Совещание 2003 года, а также законодательная база данных Комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, наглядно свидетельствуют о наличии обширной информации на основе мер, уже принятых и одобренных на национальном уровне. |
Further, misoprostol, an important drug with a number of obstetric uses, has been registered nationally for management of postpartum hemorrhage. |
Наряду с этим для лечения случаев послеродового кровотечения на национальном уровне зарегистрирован лекарственный препарат "Мизопростол", который играет важную роль в лечении послеродовых кровотечений. |
Development of ITS regarding the conventional rail network following the 2001/16/CE Directive was nationally brought into force through Decree-Law No. 75/2003, dated 16 April. |
Решение о разработке ТТЭС, касающихся сети обычных железных дорог, в соответствии с директивой 2001/16/СЕ было введено в действие на национальном уровне посредством принятия декрета-закона Nº 75/2003 от 16 апреля. |
Nigeria's voluntary contribution of $500,000 to UN-Women was a demonstration of a genuine commitment to women's equality and empowerment, nationally and globally. |
Добровольный взнос в размере 500000 долл. США, внесенной Нигерией на деятельность Структуры «ООН-женщины», подтверждает истинную приверженность делу обеспечения равноправия женщин и расширения их прав и возможностей как на национальном уровне, так и во всем мире. |
Its services are provided centrally (department of Guatemala) and nationally and it has a representative in each of the country's remaining 21 departments. |
ПРОПЕВИ оказывает услуги на национальном уровне и в столице и имеет по одному представителю во всех остальных департаментах страны. |
Moreover, theatre missile defences (TMD) are planned to be established nationally and in several sensitive regions of the world. |
Более того, имеются планы развертывания систем ракетной обороны ТВД на национальном уровне и в нескольких невралгических регионах мира. |
We hope that the G-20 leaders will think systemically at Cannes, and act nationally and cooperatively to defuse the global credit glut minefield. |
Мы надеемся, что лидеры «Большой двадцатки» на саммите в Каннах будут думать системно и действовать на национальном уровне и совместно, чтобы разминировать глобальное минное поле кредитного перенасыщения. |
In 2003, IMSS catered nationally for 189,504 students registered on courses on social welfare; cultural development; sports and physical culture, and technical training and skill development. |
Со своей стороны, ИМСС на национальном уровне охватил 189504 слушателей курсов по тематике социального благополучия, культурного развития, спорта и физической культуры, а также в области профессиональной подготовки и специального обучения. |
UNDP must capitalize much more strategically on its strengths to enable the policy change and capacity development that can help to translate the global development agenda into successful, nationally owned and partnership-driven initiatives. |
ПРООН необходимо в максимальной степени обеспечивать стратегический подход в вопросах использования своих преимуществ в целях обеспечения изменений политики и укрепления потенциала, которые могут способствовать перевоплощению глобальной повестки дня в целях развития в успешные инициативы, выдвигаемые на национальном уровне и осуществляемые путем налаживания партнерских отношений. |
These efforts, however, are not connected together regionally or nationally, and do not inform national-level peace processes. |
Однако эти усилия не координируются ни на региональном, ни на национальном уровне и не находят своего отражения в мирных процессах национального уровня. |
It will pay particular attention to implementing internal and external audit recommendations, while ensuring that field offices respond and take action to address audit issues for nationally implemented projects. |
Она будет уделять особое внимание осуществлению рекомендаций по внутреннему и внешнему аудиту, гарантируя предоставление ответной реакции со стороны подразделений на местах и принятие меры для решения связанных с ревизией проблем в рамках проектов, осуществляемых на национальном уровне. |
It was also emphasized that the implementation of financing strategies needed to leave policy space for nationally owned development strategies for accountable and transparent policies. |
Также подчеркивалось, что осуществление стратегий финансирования должно оставлять пространство в политике для реализации разработанных на национальном уровне стратегий развития в целях проведения подотчетной и транспарентной политики. |
It was therefore necessary to ensure policy coherence and to support countries' implementation efforts on the basis of nationally owned development frameworks. |
Поэтому необходимо обеспечить согласование проводимой политики и поддержать усилия на национальном уровне на основе тех рамок развития, которые контролировались бы национальными органами власти. |
Some outputs had been adopted nationally as advocacy tools, including the national human development report and the land and drought-management policies. |
На национальном уровне были приняты для использования в пропагандистских целях некоторые документы, включая национальный доклад о развитии людских ресурсов и материалы по вопросам эксплуатации земельных ресурсов и борьбы с засухой. |
When no standardized analytical procedure is given it means that there is (yet) no agreement on an international level on how to determine the pollutant and one should look for procedures used nationally. |
Отсутствие стандартизированной аналитической процедуры означает, что (пока) на международном уровне не достигнуто соглашение в отношении порядка определения данного загрязнителя и контроля за применяемыми на национальном уровне процедурами. |
Guergis was re-elected with 49.8 per cent of the vote in the 2006 election, substantially increasing her margin of victory as the Conservatives won a minority government nationally. |
В 2006 Джоэрджис была переизбрана, получив 49,8 % голосов, значительно увеличив отрыв от соперников, тогда как на национальном уровне консерваторы добились лишь правящего меньшинства. |
No country had met those targets and by the end of 1999 only three of the seven countries had been able to deliver any nationally led training workshops. |
Ни одна страна не уложилась в эти сроки, и к концу 1999 года лишь три из семи стран смогли провести учебные семинары-практикумы на национальном уровне. |
The lesson learned was that there was a need to evaluate policy progress nationally, on a year-to-year basis, and to compare it with the time-path leading to meeting the emission ceilings in the target year. |
Извлеченный урок заключается в том, что ход осуществления политики необходимо оценивать на национальном уровне на ежегодной основе и сопоставлять его с временным графиком соблюдения потолочных значений выбросов в целевом году. |