Strengthen partnerships with international financial institutions (e.g., the World Bank, the International Monetary Fund or the African Development Bank) by encouraging joint assessment and complementary programming with the United Nations and bilateral actors around nationally identified peacebuilding priorities. |
укрепление партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями (например, Всемирный банк, Международный валютный фонд или Африканский банк развития) посредством содействия проведению совместной оценки и взаимодополняемого процесса составления программ с Организацией Объединенных Наций и двусторонними структурами на базе определенных на национальном уровне приоритетов в области миростроительства; |
Underlining the importance of nationally determined technology needs, based on national circumstances and priorities, the setting of appropriate enabling environments to scale up the development and transfer of technologies in developing countries and the need to accelerate action at different stages of the technology cycle, |
подчеркивая важность определяемых на национальном уровне технологических потребностей, основанных на национальных условиях и приоритетах, и создания надлежащей стимулирующей среды для увеличения масштабов разработки и передачи технологий в развивающихся странах, а также необходимость ускорения действий на различных этапах технологического цикла, |
(a) Adopt nationally defined universal social protection floors as a means of empowering people by providing them with the basic necessities of life and make the necessary investments in infrastructure in order for social protection to flourish; |
а) принять определенные на национальном уровне универсальные минимальные нормы социальной защиты в качестве средств расширения прав и возможностей людей путем обеспечения их основных жизненных потребностей и осуществления необходимых инвестиций в инфраструктуру в целях улучшения социальной защиты; |
It discussed possible indicators of progress made and how to achieve necessary changes, addressing the questions. What can and should each sector of society do? What can and should Governments do nationally? What can be achieved through international cooperation? |
На нем обсуждались возможные показатели достигнутого прогресса и пути реализации необходимых перемен, рассматривались вопросы о том, что может и должен сделать каждый сектор общества, что могут и должны сделать правительства на национальном уровне и чего можно достичь через международное сотрудничество. |
(b) To encourage countries on a voluntary basis to initiate the creation of national central data hubs with a single access point in their national statistical system to enhance the accessibility of the nationally available short-term statistics and indicators based on a system-wide needs assessment; |
Ь) рекомендовать странам начать работу по созданию на добровольной основе национальных центральных информационных узлов с единым пунктом доступа в рамках их национальных статистических систем в целях повышения доступности имеющихся на национальном уровне данных краткосрочной статистики и краткосрочных показателей на основе результатов общесистемной оценки потребностей; |
Also encourages Governments to formulate action plans and establish and implement nationally determined ambient air quality standards, taking into account the World Health Organization Air Quality Guidelines and other relevant information and to establish emissions standards for their significant sources of air pollution; |
также призывает правительства разрабатывать планы действий и внедрять и реализовывать определяемые на национальном уровне стандарты качества атмосферного воздуха с учетом Рекомендаций по качеству воздуха Всемирной организации здравоохранения и другой соответствующей информации и устанавливать стандарты выбросов для своих значительных источников загрязнения воздуха; |
Nationally, NEAPs should be closely linked with NEHAPs, if appropriate. |
На национальном уровне НПДОС должны тесно увязываться с НПДОСЗ в тех случаях, когда это целесообразно. |
Nationally, Thailand recognizes its problems and is strongly determined to fix them. |
На национальном уровне Таиланд признает все существующие у него проблемы и твердо намерен добиваться их решения. |
Nationally, a steering group is developing an implementation plan to carry out the horizontal measures laid down in the Austrian Cybersecurity Strategy. |
На национальном уровне руководящая группа разрабатывает план реализации горизонтальных мер, предусмотренных в Австрийской стратегии обеспечения кибербезопасности. |
Nationally, reception facilities have a capacity of some 95,000 places. |
На национальном уровне возможности приема составляют порядка 95000 мест. |
Nationally, a process for handling an alleged use of biological agents and the investigation that goes with it has been initiated in Sweden. |
На национальном уровне Швеция ввела в действие процедуру рассмотрения дел и следственных действий по предполагаемым фактам применения биологических агентов. |
Nationally, Egypt has developed an effective strategy for combating terrorism and extremism. |
В Египте разработана эффективная стратегия борьбы с терроризмом и экстремизмом на национальном уровне. |
Nationally, we have committed ourselves to a governmental approach that ensures their participation. |
На национальном уровне мы взяли обязательство осуществлять такой правительственный подход который обеспечивает ее участие. |
Nationally, Johnson was a founder of the Progressive Party in 1912. |
На национальном уровне в 1912 году Джонсон стал одним из основателей Прогрессивной партии. |
Across all sectors, programming should be nationally owned, closely coordinated with existing United Nations activities and build on the gains of activities previously undertaken by UNDP and the United Nations Children's Fund, among others. |
Во всех секторах планирование должно осуществляться на национальном уровне, тесно координироваться с нынешней деятельностью Организации Объединенных Наций и учитывать результаты деятельности, проводившейся ранее ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций и т.д. |
It should be noted that the role of MONUC in supporting the nationally led SSR process is likely to intensify and given the small size of the MONUC SSR team, the need for support from Headquarters is likely to be significant. |
Следует отметить, что роль МООНДРК в поддержке прилагаемых на национальном уровне усилий по РСБ, скорее всего, повысится, и ввиду небольшого размера группы сотрудников по вопросам РСБ в составе МООНДРК необходимость в поддержке из Центральных учреждений, скорее всего, будет значительной. |
The strategic approach aims to provide adequate support for nationally determined and prioritized capacity-building needs consistent with the relevant Conventions and the objectives of the GEF in a cost-effective manner, with clearly identified indicators of progress and achievement. |
укрепления потенциала, которые определяются и располагаются в порядке очередности на национальном уровне и которые экономически эффективным образом согласуются с положениями соответствующих конвенций и целями ГЭФ, с четко установленными показателями прогресса и результативности. |
As the same individuals often participate as reviewers in more than one country review, as well as in their own country review, their enhanced understanding of the Convention is often shared with other anti-corruption practitioners nationally, creating a powerful multiplier effect. The comprehensive |
Поскольку одни и те же лица нередко участвуют в обзорах нескольких стран, а также в обзоре собственной страны, их более глубокое понимание Конвенции часто доводится до сведения других специалистов-практиков по борьбе с коррупцией на национальном уровне, что многократно повышает эффективность воздействия. |
3.1 50 per cent of all military observers and staff officers complete Department of Peacekeeping Operations or nationally recognized training prior to deployment to peacekeeping operations (target 2007/08:75 per cent) |
3.1 Прохождение половиной всех военных наблюдателей и штабных офицеров учебной подготовки в Департаменте операций по поддержанию мира или в признанных на национальном уровне заведениях в период до направления в операции по поддержанию мира (целевой показатель на 2007/08 год: 75 процентов) |
Nationally there has also been significant progress in reducing the numbers of homeless persons. |
На национальном уровне также удалось достичь значительных успехов в деле сокращения численности бездомного населения. |
Nationally, efforts should be made to establish a subcontracting exchange. |
На национальном уровне усилия следует предпринимать для установления связей с субподрядчиками. |
Nationally, Governments must commit the resources necessary to make the agreed actions a reality. |
На национальном уровне правительства должны выделить ресурсы, необходимые для претворения в жизнь согласованных мероприятий. |
Nationally, a number of offices are responsible for the tasks of a federal nature. |
На национальном уровне существует несколько управлений, которые занимаются решением задач, относящихся к федеральной компетенции. |
Nationally, the Convention on the Rights of the Child also affects areas for which the Länder have exclusive responsibility. |
На национальном уровне Конвенция о правах ребенка также затрагивает вопросы, относящиеся к исключительному кругу ведения земель. |
Nationally, strategies to promote agricultural development and food safety were needed. |
На национальном уровне необходимы стратегии содействия развитию сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности. |