Following the event, the Romanian Government decided to nationally apply the provisions of the World Conference final documents, previously endorsed by all participant countries. |
После этого события правительство Румынии приняло решение приступить к реализации на национальном уровне положений итоговых документов Всемирной конференции, одобренных всеми странами-участницами. |
The approach, which was considered by the GEF Council in November 2003, underscored the importance of GEF facilitation of nationally determined and prioritized capacity building needs. |
Этот подход, который был рассмотрен Советом ФГОС в ноябре 2003 года, предполагает, что важное значение имеет содействие ФГОС удовлетворению определенных на национальном уровне и классифицированных по приоритетности потребностей в области создания потенциала. |
To the extent possible, technical cooperation programmes should be integrated into national development policies and plans so as to provide a nationally owned rights-based approach. |
Программы технического сотрудничества должны, насколько это возможно, включаться в национальные программы и планы развития для создания правозащитных подходов на национальном уровне. |
UNICEF emergency interventions build on existing programmes and partnerships, working within the objectives of the country programme and nationally defined development priorities. |
Меры, принимаемые ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях, основываются на существующих программах и партнерских отношениях и вписываются в задачи страновых программ и первоочередные задачи развития, установленные на национальном уровне. |
A compromise will be to agree on an international standard for use in international reporting and applied when completing the questionnaires, while national definitions are used nationally. |
В качестве компромиссного варианта можно было бы договориться о международном стандарте, который использовался бы при подготовке международной отчетности и применялся при заполнении анкет, тогда как на национальном уровне использовались бы национальные определения. |
We recognize that each country must take primary responsibility for development and for achieving MDGs nationally, a process facilitated by greater involvement of relevant stakeholders wherever necessary. |
Мы признаем, что каждая страна должна взять на себя главную ответственность за развитие и достижение ЦРДТ на национальном уровне, - процесс, которому будет способствовать более активное участие там, где это необходимо, соответствующих заинтересованных сторон. |
Local response capacity must be recognized and supported, for it is key to the success of nationally led disaster management efforts. |
Местный потенциал реагирования должен получить признание и поддержку, поскольку он принципиально важен для успеха усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий, предпринимаемых на национальном уровне. |
Regional development groups composed of local actors had been established in each province to implement the nationally approved policies and objectives of the action plan. |
В каждой из провинций созданы состоящие из местных субъектов группы регионального развития для осуществления одобренной на национальном уровне политики и достижения целей плана действий. |
One of the main lessons from implementation of the Convention over 30 years is that the Convention needs constant attention nationally and by States Parties collectively. |
Один из основных уроков осуществления Конвенции более чем за 30 лет состоит в том, что Конвенция нуждается в постоянном внимании на национальном уровне и со стороны государства-участников коллективно. |
They welcomed the differentiated approach to country-level engagement based on nationally defined needs, which made good use of limited resources and aligned with efforts to focus activities on the organization's comparative advantages. |
Они приветствовали дифференцированный подход к взаимодействию на страновом уровне с учетом определенных на национальном уровне потребностей, что позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы и согласуется с усилиями, направленными на то, чтобы сосредоточить деятельность организации на тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами. |
The need to integrate sustainability, resilience and risk reduction into development approaches requires a collaborative effort within the UN system to support nationally led approaches. |
Необходимость учета факторов устойчивости, последовательности и сокращения риска в рамках подходов в области развития требует совместных усилий всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказать поддержку осуществляемым на национальном уровне мерам. |
That requires action at the level of the United Nations but also nationally in its Member States. |
Это требует принятия мер на уровне Организации Объединенных Наций, а также на национальном уровне в государствах-членах. |
The Bureau also highlighted the major role that the National Focal Points should play in the identification of relevant reports, research and documents produced nationally. |
Бюро отметило также ту основную роль, которая отводится национальным координационным центрам в выявлении соответствующих докладов, исследований и документов, подготовленных на национальном уровне. |
National law often derived from the international standards in treaties or recommendations, and the working group could therefore consider how the Norms could be implemented nationally. |
Национальное законодательство часто основывается на международных нормах, закрепленных в договорах и рекомендациях, и поэтому рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о путях претворения в практику Норм на национальном уровне. |
Implementation of the MSI at the national level must be nationally driven and coordinated on an appropriate national platform to facilitate sustainable development. |
Деятельность по реализации Маврикийской стратегии на национальном уровне должна инициироваться самими странами и координироваться на надлежащей национальной платформе в целях содействия устойчивому развитию. |
It would also be useful for the study to be launched nationally, disseminated in a child-friendly version and translated into national languages. |
Было бы также полезным, чтобы данное исследование было распространено на национальном уровне в доступном для детей виде в переводе на национальные языки. |
As the Secretary-General points out, early action taken nationally to alleviate conditions that could lead to armed conflict can help strengthen the sovereignty of States. |
Как указывает Генеральный секретарь, скорейшие меры на национальном уровне по устранению условий, способных привести к вооруженным конфликтам, могут содействовать укреплению суверенитета государств. |
New York City mayor Rudy Giuliani's highly visible role won him high praise in New York and nationally. |
Кроме того, заметную роль сыграл мэр Нью-Йорка Руди Джулиани, заслуживший высокую оценку общественности как в Нью-Йорке, так и на национальном уровне. |
It would be desirable to explore the possibility of involving existing institutions in the collection of nationally levied taxes that could be transferred to an appropriate international authority. |
Было бы желательно изучить возможность привлечения существующих учреждений к сбору взимаемых на национальном уровне налогов, которые могли бы передаваться соответствующему международному органу. |
As a result, information programmes relating to a broad range of services nationally are expected to be revised, augmented and monitored on a continuing basis. |
В результате, как ожидается, целый ряд услуг на национальном уровне будет систематически подвергаться пересмотру, они будут дополняться и контролироваться. |
These steps show that we have done a lot, nationally, to prevent any aggravation of the drug abuse situation. |
Эти шаги демонстрируют, что мы уже достаточно сделали на национальном уровне в плане предотвращения ухудшения ситуации в области злоупотребления наркотиками. |
The implementation of these concepts and definitions should result in data that are nationally useful and internationally comparable. |
Внедрение этих концепций и определений должно привести к тому, чтобы данные, используемые на национальном уровне, были сопоставимы на международном уровне. |
He therefore stressed the importance of including the references in RID and ADR so as to permit these standards to be applied nationally. |
Таким образом, он подчеркнул важность включения ссылок на эти стандарты в МПОГ и ДОПОГ, с тем чтобы сделать возможным их применение на национальном уровне. |
In this connection, the Special Rapporteur is aware of suggestions according to which nationally granted amnesties could be introduced as a bar to the proposed courts' jurisdiction. |
В этой связи Специальному докладчику известно о предложениях, согласно которым предоставляемые на национальном уровне амнистии могут послужить препятствием для разработки юрисдикции предлагаемого суда. |
Moreover, the COSPAS-SARSAT Council has emphasized to responsible administrations the importance of ensuring that nationally approved 406 MHz beacons are year 2000 compliant. |
Совет КОСПАС-САРСАТ неоднократно доводил до сведения соответствующих административных органов информацию о важном значении соответствия маяков, работающих на частоте 406 МГц, стандарты которых подтверждаются на национальном уровне, требованиям 2000 года. |