Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода На национальном уровне

Примеры в контексте "Nationally - На национальном уровне"

Примеры: Nationally - На национальном уровне
Nationally, security forces collaborate with migratory and custom authorities in order to prevent the border passage of people involved in illicit activities and explosives and weapons trafficking. На национальном уровне силы безопасности сотрудничают с миграционными и таможенными властями в целях недопущения перехода через границу людей, причастных к незаконной деятельности, и незаконной торговли взрывчатыми веществами и оружием.
Nationally, remaining natural forests in LFCCs will almost always be high priorities for conservation as they will hold significant biodiversity not present elsewhere in the country. На национальном уровне оставшимся природным лесам СОЛП почти всегда будет уделяться приоритетное внимание с точки зрения их сохранения, поскольку они отличаются значительным биологическим разнообразием, которого нет в других районах страны.
Nationally, no single party received a majority, but the centrist, democratic opposition won more than 70% of the National Assembly seats. На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее.
Nationally, they can help to increase popular participation in the various activities that make up the right to development and to promote a multidimensional approach. На национальном уровне неправительственные организации могут содействовать расширению участия населения в различных видах деятельности, являющихся частью процесса осуществления права на развитие, а также способствовать развитию комплексного подхода в этой области.
Nationally, his Government had established a national climate change committee comprised of representatives from a number of ministries and from local businesses. Что касается деятельности на национальном уровне, то правительство создало комитет по вопросу об изменении климата, который объединяет представителей многих министерств и частного сектора.
Nationally, Cyprus was hosting liaison officers from 17 countries and worked with INTERPOL and other agencies because it attached great importance to exchanging information and intelligence. На национальном уровне Кипр, придавая большое значение обмену информацией и соответствующими сведениями, имеет на своей территории отделения связи 17 стран и сотрудничает с Интерполом и другими организациями.
Nationally defined targets that reflect local circumstances are a way to balance ambition with feasibility and to build a grand coalition for action. Определенные на национальном уровне цели, отражающие местные условия, являются одним из средств обеспечения сбалансированного сочетания амбициозных устремлений и реально достижимых результатов и создания широкой коалиции в поддержку действий.
Nationally, the Fund has continued to promote the United Nations with local NGOs and civil society organizations. На национальном уровне Фонд продолжает пропагандировать сотрудничество Организации Объединенных Наций с местными неправительственными организациями и организациями гражданского общества.
Nationally, Malaysia had launched a housing assistance programme to provide 50,000 new and restored houses for the poorest urban groups with a view to eradicating urban poverty by 2013. На национальном уровне, Малайзия развернула программу оказания помощи в приобретении жилья, по линии которой беднейшим группам городского населения будет предоставлено 50000 новых и отремонтированных домов в рамках решения задачи искоренения нищеты к 2013 году.
Climate pledges will be made on the basis of Intended Nationally Determined Contributions (INDCs), or commitments to the reduction of emissions worldwide. Климатические обязательства будут сделаны на основе Предполагаемых Определяемых на Национальном Уровне Вкладов (INDCs), или обязательств по сокращению выбросов во всем мире.
Nationally appropriate mitigation actions for which international support is sought are to be recorded in a registry along with relevant technology, finance and capacity-building support from industrialized countries. Приемлемые на национальном уровне меры по смягчению положения, в отношении которых требуется финансовая поддержка, должны быть включены в регистр наряду с потребностями в соответствующей технологической и финансовой поддержке и поддержке в области создания потенциала со стороны промышленно развитых стран.
Nationally, there has been a focus on how to strengthen the Prison and Probation Service, in order to improve the conditions for remand prisoners and prisoners. На национальном уровне уделяется пристальное внимание вопросу о том, как укрепить Службу пенитенциарных учреждений и пробации, с тем чтобы улучшить условия содержания осужденных в тюрьмах и лиц в предварительном заключении.
Nationally implemented program that required member schools to develop, implement, assess and refine their own sustainability plans Осуществлявшаяся на национальном уровне программа, которая требовала от участвовавших в ней школ разработки, осуществления, оценки и совершенствования собственных планов обеспечения устойчивости
Nationally active organizations are also entitled to appeal decisions to approve regional plans if they contravene national land-use objectives (Land Use and Building Act, sect. 191). Организации, действующие на национальном уровне, также имеют право на обжалование решений, касающихся утверждения региональных планов, если они идут вразрез с национальными целями в области землепользования (Закон о землепользовании и строительстве, статья 191).
Nationally, we have adopted legislation that legally defines the status, imposes penalties for the breach thereof and sets up a national mechanism to implement the legislation. На национальном уровне мы приняли законодательство, юридически определяющее этот статус и предусматривающее наказание за его нарушение, а также создание национального механизма по его осуществлению.
Nationally, we will continue to promote the well-being of children and provide them with a secure and enabling environment in which they can develop their full potential. На национальном уровне мы будем и впредь повышать уровень благосостояния детей и создавать для них безопасные и благоприятные условия, в которых они смогут полностью раскрыть свои способности.
Nationally, the relevant authorities and agencies have established close cooperation, and efforts have been initiated in both the public and the private sector to combat terrorist financing. На национальном уровне налажено тесное сотрудничество между соответствующими органами и учреждениями, и в настоящее время в рамках как государственного, так и частного секторов предпринимаются усилия по борьбе с финансированием терроризма.
Nationally, my Government launched, in late 2000, the Good Governance for Human Security programme, aimed at improving the capacity to formulate and implement policies to ensure human security. На национальном уровне мое правительство в конце 2000 года развернуло Программу благого правления в интересах безопасности человека, нацеленную на повышение способности разрабатывать и проводить в жизнь политику обеспечения человеческой безопасности.
Nationally, political participation and the narrowing of differences between the haves and have-nots are as called for as the imperative for social justice in order to enhance mutual understanding across racial and cultural fault lines. На национальном уровне участие в политической жизни и преодоление разногласий между имущими и неимущими является столь же необходимым, как и требование установления социальной справедливости в целях укрепления взаимопонимания между представителями различных расовых и культурных групп.
Nationally, the Unit publishes a quarterly newsletter and is engaged in producing a report on the extent to which ethnic monitoring is translated into action to improve the quality of services. На национальном уровне Группа издает ежеквартальный информационный бюллетень и занимается подготовкой доклада по вопросу о том, в какой степени деятельность, связанная с учетом этнических факторов, воплощается в конкретные действия по повышению качества предоставляемых услуг.
Nationally, Belize maintains good collaboration and liaison mechanisms with relevant Ministries and Departments of Government for the cooperation on administrative and judicial matters and for the exchange of operational information. В Белизе на национальном уровне существуют эффективные механизмы взаимодействия и поддержания контактов с соответствующими государственными министерствами и ведомствами в целях развития сотрудничества по административным и судебным вопросам, а также в целях обмена оперативной информацией.
Nationally, the Government of Zambia was implementing a programme to ensure access to justice by everyone, including the underprivileged; specific actions included the construction of legal aid offices, the provision of adequate legal representation and the recent establishment of a small claims court. На национальном уровне правительство Замбии осуществляет программу обеспечения доступа к правосудию для всех граждан, включая малоимущих; конкретные действия в этом направлении включают строительство пунктов оказания правовой помощи, обеспечение адекватного правового представительства и недавнее учреждение суда малых исков.
Nationally owned and driven initiatives are essential to ensure that policies respond to the real needs of the country and the most vulnerable populations within them. Для обеспечения того, чтобы политика отвечала реальным потребностям страны и большей части ее уязвимого населения, крайне важны инициативы, осуществляемые и выдвигаемые на национальном уровне.
Nationally, the country's situation regarding this service in 2006 appeared as follows: На национальном уровне в 2006 году положение с точки зрения охвата этой услугой выглядело следующим образом.
Nationally, courses on indigenous peoples should be broadened and incorporate a multicultural focus and respect for indigenous peoples' cultures and relationship to the environment. На национальном уровне курсы о коренных народах должны быть расширены с упором на культурное многообразие, а также уважение к культуре коренных народов и их взаимосвязь с окружающей средой.