| Nationally, security forces collaborate with migratory and custom authorities in order to prevent the border passage of people involved in illicit activities and explosives and weapons trafficking. | На национальном уровне силы безопасности сотрудничают с миграционными и таможенными властями в целях недопущения перехода через границу людей, причастных к незаконной деятельности, и незаконной торговли взрывчатыми веществами и оружием. |
| Nationally, remaining natural forests in LFCCs will almost always be high priorities for conservation as they will hold significant biodiversity not present elsewhere in the country. | На национальном уровне оставшимся природным лесам СОЛП почти всегда будет уделяться приоритетное внимание с точки зрения их сохранения, поскольку они отличаются значительным биологическим разнообразием, которого нет в других районах страны. |
| Nationally, no single party received a majority, but the centrist, democratic opposition won more than 70% of the National Assembly seats. | На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее. |
| Nationally, they can help to increase popular participation in the various activities that make up the right to development and to promote a multidimensional approach. | На национальном уровне неправительственные организации могут содействовать расширению участия населения в различных видах деятельности, являющихся частью процесса осуществления права на развитие, а также способствовать развитию комплексного подхода в этой области. |
| Nationally, his Government had established a national climate change committee comprised of representatives from a number of ministries and from local businesses. | Что касается деятельности на национальном уровне, то правительство создало комитет по вопросу об изменении климата, который объединяет представителей многих министерств и частного сектора. |
| Nationally, Cyprus was hosting liaison officers from 17 countries and worked with INTERPOL and other agencies because it attached great importance to exchanging information and intelligence. | На национальном уровне Кипр, придавая большое значение обмену информацией и соответствующими сведениями, имеет на своей территории отделения связи 17 стран и сотрудничает с Интерполом и другими организациями. |
| Nationally defined targets that reflect local circumstances are a way to balance ambition with feasibility and to build a grand coalition for action. | Определенные на национальном уровне цели, отражающие местные условия, являются одним из средств обеспечения сбалансированного сочетания амбициозных устремлений и реально достижимых результатов и создания широкой коалиции в поддержку действий. |
| Nationally, the Fund has continued to promote the United Nations with local NGOs and civil society organizations. | На национальном уровне Фонд продолжает пропагандировать сотрудничество Организации Объединенных Наций с местными неправительственными организациями и организациями гражданского общества. |
| Nationally, Malaysia had launched a housing assistance programme to provide 50,000 new and restored houses for the poorest urban groups with a view to eradicating urban poverty by 2013. | На национальном уровне, Малайзия развернула программу оказания помощи в приобретении жилья, по линии которой беднейшим группам городского населения будет предоставлено 50000 новых и отремонтированных домов в рамках решения задачи искоренения нищеты к 2013 году. |
| Climate pledges will be made on the basis of Intended Nationally Determined Contributions (INDCs), or commitments to the reduction of emissions worldwide. | Климатические обязательства будут сделаны на основе Предполагаемых Определяемых на Национальном Уровне Вкладов (INDCs), или обязательств по сокращению выбросов во всем мире. |
| Nationally appropriate mitigation actions for which international support is sought are to be recorded in a registry along with relevant technology, finance and capacity-building support from industrialized countries. | Приемлемые на национальном уровне меры по смягчению положения, в отношении которых требуется финансовая поддержка, должны быть включены в регистр наряду с потребностями в соответствующей технологической и финансовой поддержке и поддержке в области создания потенциала со стороны промышленно развитых стран. |
| Nationally, there has been a focus on how to strengthen the Prison and Probation Service, in order to improve the conditions for remand prisoners and prisoners. | На национальном уровне уделяется пристальное внимание вопросу о том, как укрепить Службу пенитенциарных учреждений и пробации, с тем чтобы улучшить условия содержания осужденных в тюрьмах и лиц в предварительном заключении. |
| Nationally implemented program that required member schools to develop, implement, assess and refine their own sustainability plans | Осуществлявшаяся на национальном уровне программа, которая требовала от участвовавших в ней школ разработки, осуществления, оценки и совершенствования собственных планов обеспечения устойчивости |
| Nationally active organizations are also entitled to appeal decisions to approve regional plans if they contravene national land-use objectives (Land Use and Building Act, sect. 191). | Организации, действующие на национальном уровне, также имеют право на обжалование решений, касающихся утверждения региональных планов, если они идут вразрез с национальными целями в области землепользования (Закон о землепользовании и строительстве, статья 191). |
| Nationally, we have adopted legislation that legally defines the status, imposes penalties for the breach thereof and sets up a national mechanism to implement the legislation. | На национальном уровне мы приняли законодательство, юридически определяющее этот статус и предусматривающее наказание за его нарушение, а также создание национального механизма по его осуществлению. |
| Nationally, we will continue to promote the well-being of children and provide them with a secure and enabling environment in which they can develop their full potential. | На национальном уровне мы будем и впредь повышать уровень благосостояния детей и создавать для них безопасные и благоприятные условия, в которых они смогут полностью раскрыть свои способности. |
| Nationally, the relevant authorities and agencies have established close cooperation, and efforts have been initiated in both the public and the private sector to combat terrorist financing. | На национальном уровне налажено тесное сотрудничество между соответствующими органами и учреждениями, и в настоящее время в рамках как государственного, так и частного секторов предпринимаются усилия по борьбе с финансированием терроризма. |
| Nationally, my Government launched, in late 2000, the Good Governance for Human Security programme, aimed at improving the capacity to formulate and implement policies to ensure human security. | На национальном уровне мое правительство в конце 2000 года развернуло Программу благого правления в интересах безопасности человека, нацеленную на повышение способности разрабатывать и проводить в жизнь политику обеспечения человеческой безопасности. |
| Nationally, political participation and the narrowing of differences between the haves and have-nots are as called for as the imperative for social justice in order to enhance mutual understanding across racial and cultural fault lines. | На национальном уровне участие в политической жизни и преодоление разногласий между имущими и неимущими является столь же необходимым, как и требование установления социальной справедливости в целях укрепления взаимопонимания между представителями различных расовых и культурных групп. |
| Nationally, the Unit publishes a quarterly newsletter and is engaged in producing a report on the extent to which ethnic monitoring is translated into action to improve the quality of services. | На национальном уровне Группа издает ежеквартальный информационный бюллетень и занимается подготовкой доклада по вопросу о том, в какой степени деятельность, связанная с учетом этнических факторов, воплощается в конкретные действия по повышению качества предоставляемых услуг. |
| Nationally, Belize maintains good collaboration and liaison mechanisms with relevant Ministries and Departments of Government for the cooperation on administrative and judicial matters and for the exchange of operational information. | В Белизе на национальном уровне существуют эффективные механизмы взаимодействия и поддержания контактов с соответствующими государственными министерствами и ведомствами в целях развития сотрудничества по административным и судебным вопросам, а также в целях обмена оперативной информацией. |
| Nationally, the Government of Zambia was implementing a programme to ensure access to justice by everyone, including the underprivileged; specific actions included the construction of legal aid offices, the provision of adequate legal representation and the recent establishment of a small claims court. | На национальном уровне правительство Замбии осуществляет программу обеспечения доступа к правосудию для всех граждан, включая малоимущих; конкретные действия в этом направлении включают строительство пунктов оказания правовой помощи, обеспечение адекватного правового представительства и недавнее учреждение суда малых исков. |
| Nationally owned and driven initiatives are essential to ensure that policies respond to the real needs of the country and the most vulnerable populations within them. | Для обеспечения того, чтобы политика отвечала реальным потребностям страны и большей части ее уязвимого населения, крайне важны инициативы, осуществляемые и выдвигаемые на национальном уровне. |
| Nationally, the country's situation regarding this service in 2006 appeared as follows: | На национальном уровне в 2006 году положение с точки зрения охвата этой услугой выглядело следующим образом. |
| Nationally, courses on indigenous peoples should be broadened and incorporate a multicultural focus and respect for indigenous peoples' cultures and relationship to the environment. | На национальном уровне курсы о коренных народах должны быть расширены с упором на культурное многообразие, а также уважение к культуре коренных народов и их взаимосвязь с окружающей средой. |